KudoZ home » English to Italian » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Schooling ruined

Italian translation: l'istruzione compromessa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:Schooling ruined
Italian translation:l'istruzione compromessa
Entered by: Monica Russo
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:16 Feb 21, 2006
English to Italian translations [PRO]
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Schooling ruined
Parliamo sempre di sfratti e delle conseguenze a questi:

Fifty families were forced back on the road, their childrens' *schooling interrupted and ruined*.

Cosa s'intende qui per 'ruined'? La distruzione fisica delle scuole? 'Schooling' può indicare anche gli edifici scolastici?

Grazie per l'aiuto!
Monica Russo
Local time: 03:16
l'istruzione rovinata
No, "schooling" è l'istruzione scolastica. Non è l'edificio.
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 03:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +11l'istruzione rovinata
Angela Arnone



15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
schooling ruined
l'istruzione rovinata

No, "schooling" è l'istruzione scolastica. Non è l'edificio.

Angela Arnone
Local time: 03:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
11 mins

agree  PB Trans
44 mins

agree  Daniela Zambrini: anche "l'istruzione compromessa"
1 hr

agree  Luisa Doplicher
1 hr

agree  Maurizio Valente
4 hrs

agree  lanzarotti
9 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: d'accordo anche con Daniela
9 hrs

agree  carla melis
10 hrs

agree  maria camilla zelaschi: anch'io preferisco "compromessa"
11 hrs

agree  Mario Tosti: Concordo anche con Daniela. Proporrei anche un fraseggio basato su "conseguente interruzione degli studi" "effetti nefasti sulla scolarizzazione dei figli" da modulare secondo il tuo stile personale.
11 hrs

agree  paolamonaco
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search