KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

degage/re-engage

Italian translation: effettuare una cavazione/(nuovo/riporto del) legamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:degage/re-engage
Italian translation:effettuare una cavazione/(nuovo/riporto del) legamento
Entered by: _floriana_
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 Jul 8, 2007
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / fencing
English term or phrase: degage/re-engage
This list of words appears in a book for children, where a teacher teaches his sixth class how to fence:

en garde in Prime - en garde in Seconde
refuse the blade with a degage
_floriana_
Italy
Local time: 15:31
effettuare una cavazione/(nuovo/riporto del) legamento
Explanation:
Ciao
non pratico la scherma ma incrociando/confrontando i termini del primo link (http://www.whitman.edu/fencing/faq.html , che contiene un piccolo glossario inglese/italiano/francese) con il riassunto del volume contenuto nel secondo link penso che "degage" si potrebbe tradurre con "cavazione" ed "engage" con "legamento" , da cui, diciamo per deduzione, "re-engage" con "nuovo legamento" o "riporto del legamento" (è una ipotesi in quanto mentre appunto per degage/engagement il suddetto glossario riporta i termini specifici per re-engage no, tuttavia il 2.o link, qujello col sommario di un libro tecnico sulla scherma, contiene vari tipi di "legamento" fra cui il "riporto" che mi sembrerebbe associabile in qualche modo con il "re-engage", oppure anche "nuovo" legamento, in pratica dovrebbe trattarsi di quando i due atleti "incrociano" le due lame una sull'altra e si "legano")
hope that helps
Selected response from:

Giuseppe Varriale
Italy
Local time: 15:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3effettuare una cavazione/(nuovo/riporto del) legamento
Giuseppe Varriale


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
effettuare una cavazione/(nuovo/riporto del) legamento


Explanation:
Ciao
non pratico la scherma ma incrociando/confrontando i termini del primo link (http://www.whitman.edu/fencing/faq.html , che contiene un piccolo glossario inglese/italiano/francese) con il riassunto del volume contenuto nel secondo link penso che "degage" si potrebbe tradurre con "cavazione" ed "engage" con "legamento" , da cui, diciamo per deduzione, "re-engage" con "nuovo legamento" o "riporto del legamento" (è una ipotesi in quanto mentre appunto per degage/engagement il suddetto glossario riporta i termini specifici per re-engage no, tuttavia il 2.o link, qujello col sommario di un libro tecnico sulla scherma, contiene vari tipi di "legamento" fra cui il "riporto" che mi sembrerebbe associabile in qualche modo con il "re-engage", oppure anche "nuovo" legamento, in pratica dovrebbe trattarsi di quando i due atleti "incrociano" le due lame una sull'altra e si "legano")
hope that helps


    Reference: http://www.whitman.edu/fencing/faq.html
    Reference: http://www.levantebari.com/fcschmis.htm
Giuseppe Varriale
Italy
Local time: 15:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search