KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

second wind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:40 Jul 12, 2008
English to Italian translations [Non-PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: second wind
Definition: a sudden gain of energy or power after being too tired to continue a strenuous physical activity that one was doing

Similar to the concept of "runner's high", but not exactly the same.

Please suggest an Italian expression that matches the definition I gave.

See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Second_wind
xyz abc
Canada
Local time: 10:21
Advertisement


Summary of answers provided
5energia di scorta / nuova(e) energia(e)
Mirra_
5"secondo fiato"Leonardo Marcello Pignataro
4Riprendere fiato
Lise Leavitt
3ripresa, recupero / ritrovare il fiato
Zea_Mays


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Riprendere fiato


Explanation:
http://www.wordreference.com/iten/fiato
Look in the compounds =)

Lise Leavitt
United States
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ripresa, recupero / ritrovare il fiato


Explanation:
Il senso è questo.

Zea_Mays
Italy
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
"secondo fiato"


Explanation:
Nei miei trascorsi di aerobica - eh già! -, l'ho sempre trovato così: è chiaramente un calco dall'inglese, ma il gergo sportivo è pieno di tali calchi. Il fenomeno è qualcosa di diverso dalla ripresa del fiato - fenomeno respiratorio fisiologico anche in chi sport non fa -, perché riguarda il processo metabolico, presupponendo una combustione accessoria, rispetto a quella del primo sforzo, di lipidi e carboidrati. Forse conviene, come molti fanno, scriverlo tra virgolette - per distinguerlo dal secondo fiato di un'orchestra -, anche se, considerato il target della traduzione, chi legge capirà sicuramente.

Una piccola quota della frazione lipidica viene comunque utilizzata per la contrazione muscolare: parliamo dei NEFA (Non Esterified Fatty Acids, acidi grassi non esterificati), i quali rappresentano la forma ideale di trasporto dell'energia. Per l'esattezza i NEFA sarebbero il combustibile del ***secondo fiato***: la loro importanza quindi diminuisce nel corso di sforzi brevi e violenti, ovvero nel momento in cui la glicolisi prevale sulla lipolisi.

http://www.sportmotion.it/alimentazione/grassi/fisiologia_nu...

Molti pazienti sperimentano il caratteristico fenomeno del “secondo fiato": se rallentano o si fermano un attimo, appena il dolore muscolare si presenta, possono poi riprendere l’esercizio più facilmente. GLICOGENOSI TIPO VI (malattia di Hers)

http://malattierare.pediatria.unipd.it/pubblicaMR/mr_frame.a...

A volte capita di essere stanchi all' inizio della seduta e di ritrovare energia nel corso della seduta stessa ; una volta si chiamava "second wind" che si può tradurre come "secondo fiato"

http://www.bodyweb.it/forums/showthread.php?t=78560

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
energia di scorta / nuova(e) energia(e)


Explanation:
ehhhhhhhhhh è stupendo il concetto di 'second wind' e forse noi non abbiamo un preciso equivalente perché qui c'è meno il culto del senso di esaltazione derivante dall'estenuarsi fino allo stremo e quindi dire "sì ma ce la posso fare ancora". Confidando, appunto, nell'arrivo del 'second wind'.
Perché l'idea del second wind non è solo sportiva, ma anche lavorativa e ricreativa (quante volte ho sentito le persone che si preparavano a cene e feste, successivamente a dure giornate di lavoro, invocare e sperare nel palesarsi del magico 'second wind')
Il bonus che il workholic, se fortunato, può riuscire a vincere :))


sul tradurlo come nuova energia si trova questo
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q="second ...
ma anche se meno bello secondo me è più corretto 'energia di scorta' perché questo è!
Perché sì è nuova energia, ma non di nuova produzione perché sempre derivante da quella preesistente.

Mirra_
Italy
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Paola Dentifrigi


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search