KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

Melting quality...bracey

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Nov 29, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Equitazione e dressage
English term or phrase: Melting quality...bracey
Ciao a tutti..
Sto traducendo delle riviste di equitazione e dressage, si parla di addestramento iniziale del cavallo, in particolare di transizioni, spostamenti laterali e cessione alla gamba.
L'inglese parlato è quello americano.
Ecco la frase su cui avrei bisogno di un aiuto: "we were looking for a melting quality instead of a bracey kind of yield."
I termini che non so come rendere, "melting" e "bracey", credo siano usati nell'inglese americano, non ho trovato nessun riscontro su vari dizionari..
Mi date una mano?
Grazie :)
massimiliano zaccaria
Italy
Local time: 08:34
Advertisement


Summary of answers provided
3approccio armonico .... rigidorenzennelke
2(cerchiamo) caratteristiche genetiche (invece di) determinati risultati
Regina Eichstaedter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melting quality...bracey
approccio armonico .... rigido


Explanation:
Lo renderei così..

renzennelke
Italy
Local time: 08:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
melting quality...bracey
(cerchiamo) caratteristiche genetiche (invece di) determinati risultati


Explanation:
... potrebbe essere questo il senso...

Regina Eichstaedter
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): justdone, renzennelke, Regina Eichstaedter


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 29, 2008 - Changes made by Regina Eichstaedter:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search