11:49 Jan 7, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Golf | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marina Capalbo Local time: 05:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +4 | mettendo a segno un drive da xxx metri |
| ||
5 | Concordo con Mirina. |
| ||
4 | per coloro che sono interessati |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
mettendo a segno un drive da xxx metri Explanation: il drive è un tipo di mazza vedi siti, in uno ci sono anche illustrazioni e spiegazioni chiare -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-07 14:30:05 (GMT) -------------------------------------------------- ciao adriana nel gergo danno il nome della mazza al punto che hanno segnato se guardi il secondo sito (italiano) vedrai che è proprio così... ad esempio si dice \"tirare un ferro da .....metri\" ecc. ecc. forse usa \"crush\" per dare l\'idea di una vittoria schiacciante, del resto se non ricordo male si usa per dire \"annientare\" (ex. il nemico)... Reference: http://www.golfing.it/lezioni73.shtml Reference: http://www.phillo.it/GolfText/DriversComp_1.htm |
| |
Grading comment
| ||