KudoZ home » English to Italian » Sports / Fitness / Recreation

top six split

Italian translation: girone finale a sei squadre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:top six split
Italian translation:girone finale a sei squadre
Entered by: Renato Forte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:57 Oct 6, 2001
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: top six split
It relates to football, more precisely to the Scottish Premier League
Renato Forte
United Kingdom
Local time: 11:26
girone finale a sei squadre
Explanation:
Probabilmente nel tuo testo si parla della proposta di organizzare il campionato scozzese con un torneo finale a cui parteciperebbero le prime sei squadre in classifica.
Per intenderci, una specie di play-off stile pallacanestro.

Questo e' dovuto al fatto che in Scozia ci sono un gruppo di squadre 3-4 notevolmente piu' forti delle altre ed in totale il campionato non ha un numero molto elevato di squadre (mi pare 12, non 18 o 20).

Se deve essere tradotto, suggerisco:
"girone finale a sei squadre"
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 09:26
Grading comment
Thank you very much for your assistance.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1girone finale a sei squadre
gianfranco


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
girone finale a sei squadre


Explanation:
Probabilmente nel tuo testo si parla della proposta di organizzare il campionato scozzese con un torneo finale a cui parteciperebbero le prime sei squadre in classifica.
Per intenderci, una specie di play-off stile pallacanestro.

Questo e' dovuto al fatto che in Scozia ci sono un gruppo di squadre 3-4 notevolmente piu' forti delle altre ed in totale il campionato non ha un numero molto elevato di squadre (mi pare 12, non 18 o 20).

Se deve essere tradotto, suggerisco:
"girone finale a sei squadre"


gianfranco
Brazil
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Thank you very much for your assistance.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: sarebbe meglio far partecipare i Rangers e il Celtic alla Premier League...
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 9, 2008 - Changes made by gianfranco:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search