publicly/insurance paid transport

Italian translation: costi di trasporto coperti dalla collettività tramite l'assicurazione

20:09 Jun 21, 2005
English to Italian translations [PRO]
Medical - Surveying / Medical questionnairs
English term or phrase: publicly/insurance paid transport
Servizi per anziani.
Sui trasporti pubblici nessun dubbio, ma in Italia non c'è l'assicurazione che "paga", bensì l'ASL (tipo badge x l'auto nei disabili). Gli anziani con la pensione minima possono usufruire dei mezzi pubblici, treni, ecc. gratuitamente, ma come faccio a dirlo con poche parole?

Grazie. :))
Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 15:06
Italian translation:costi di trasporto coperti dalla collettività tramite l'assicurazione
Explanation:
publicly/insurance paid = pagati pubblicamente attraverso l'assicurazione.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-06-21 20:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

trasporti pagati pubblicamente, dalla collettività

Per il termine \'assicurazione\':
scusa, stai traducendo cose di una realtà non italiana, ma non puoi stravolgerle solo perché in Italia non esistono.
La fedeltà al testo originario ti dice di tradurre \'pagate attraverso l\'assicurazione\'. Se poi in Italia non è così, beh, tu hai tradotto correttamente.
Se poi vuoi proprio evitare di usare il termine \'assicurazione\', allora puoi dire: \'costi di trasporto a carico della collettività\' e basta.
Ciao, spero di aiutare.
Selected response from:

Giorgio Testa
Local time: 15:06
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4costi di trasporto coperti dalla collettività tramite l'assicurazione
Giorgio Testa


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
costi di trasporto coperti dalla collettività tramite l'assicurazione


Explanation:
publicly/insurance paid = pagati pubblicamente attraverso l'assicurazione.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-06-21 20:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

trasporti pagati pubblicamente, dalla collettività

Per il termine \'assicurazione\':
scusa, stai traducendo cose di una realtà non italiana, ma non puoi stravolgerle solo perché in Italia non esistono.
La fedeltà al testo originario ti dice di tradurre \'pagate attraverso l\'assicurazione\'. Se poi in Italia non è così, beh, tu hai tradotto correttamente.
Se poi vuoi proprio evitare di usare il termine \'assicurazione\', allora puoi dire: \'costi di trasporto a carico della collettività\' e basta.
Ciao, spero di aiutare.

Giorgio Testa
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search