13:03 Nov 25, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Surveying / Drugs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 21:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | CD / farmaci di controllo / di riferimento |
| ||
3 | farmaci/medicinali stupefacenti |
|
cds CD / farmaci di controllo / di riferimento Explanation: Chiedo scusa per le due soluzioni completamente diverse, ma, in mancanza di un contesto più ampio, spesso sono possibili più ipotesi. Premetto che la prima impressione (salvo poi smentite) è che si tratti della sigla "CD" con un plurale in "S" scritto erroneamente in maiuscolo e senza neppure l'apostrofo che a volte indica il plurale. Detto questo, la mia ipotesi è che si tratti proprio di CD utilizzati per presentazioni di slide. In alternativa, si potrebbe pensare a "control drugs", appunto come "farmaci di controllo / di riferimento", anche se, almeno finora, credo un po' meno a questa possibilità. -------------------------------------------------- Note added at 40 min (2008-11-25 13:43:35 GMT) -------------------------------------------------- Ovviamente, spero che dal tuo contesto si possa capire meglio se in questa frase si fa riferimento a CD-ROM, farmaci oppure a nessuna delle due cose :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
cds farmaci/medicinali stupefacenti Explanation: Supponendo che la "s" indichi il plurale, direi che é molto probabile che CDs sia l'acronimo di "Controlled Drugs", in italiano sono i farmaci/medicinali stupefacenti. Si tratta di farmaci ad azione stupefacente (come ad esempio morfina, benzodiazepine...) per i quali le farmacie devono tenere aggiornato un apposito registro di carico e scarico (in Uk è il CDs Register) Prova a leggere i siti che ti indico. Sicuramente bisogna conoscere meglio il contesto per vedere se l'ipotesi é corretta. Reference: http://www.tsbp.state.tx.us/consumer/broch2.htm Reference: http://www.ministerosalute.it/medicinaliSostanze/paginaInter... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.