KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Pixel pitch

Italian translation: dimensione pixel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Pixel pitch
Italian translation:dimensione pixel
Entered by: notorious
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:46 Oct 31, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Pixel pitch
Manuale DVI

Caratteristiche:
Pixel pitch: 1.08 mm x 1.08 mm
so cosa sono separatamente, ma assieme?
Numero caratteri per pixel???
Grazie
Paola
Paola Paliotti
Italy
Local time: 15:11
dimensione pixel
Explanation:
Nel senso della dimensione che ha un pixel sullo schermo. Più il valore è piccolo e migliore è la qualità dello schermo. Si usa soprattutto per i monitor. Comunque non l'ho mai visto tradotto.
Un pixel non è un carattere, ma un puntino elementare sullo schermo. L'immagine è formata da tanti pixel (per esempio 800*600)

Sarebbe opportuno che tu fornissi maggiori particolari sul contesto..
Selected response from:

notorious
Local time: 15:11
Grading comment
Grazie
Ciao
Paola
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1dimensione pixelnotorious
4invariato o "passo pixel"
Floriana
4massimo di pixels
orietta l'abbate


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
massimo di pixels


Explanation:
dovrebbe essere il massimo consentito/possibile di pixels in una data area.
Da' piu' contesto, Paola, per piacere!
Ciao

orietta l'abbate
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 77
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
invariato o "passo pixel"


Explanation:
Lo trovo invariato su un mucchio di siti. Siccome in computerese, l'inglese fa "chic", se il tuo è un testo "chic" orientati di conseguenza. Io preferisco sempre l'italiano, se posso (per non darmi la zappa sui piedi e perdere il lavoro per mancanza di parole/frasi/espressioni inglesi da tradurre!)

A te l'ardua sentenza,

Floriana


    Vari siti
Floriana
United States
Local time: 08:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dimensione pixel


Explanation:
Nel senso della dimensione che ha un pixel sullo schermo. Più il valore è piccolo e migliore è la qualità dello schermo. Si usa soprattutto per i monitor. Comunque non l'ho mai visto tradotto.
Un pixel non è un carattere, ma un puntino elementare sullo schermo. L'immagine è formata da tanti pixel (per esempio 800*600)

Sarebbe opportuno che tu fornissi maggiori particolari sul contesto..

notorious
Local time: 15:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Grazie
Ciao
Paola

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beppe Chironi (Kix)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search