KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

less able

Italian translation: (persone) con esigenze particolari

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:less able (persons)
Italian translation:(persone) con esigenze particolari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:03 Dec 2, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / autowalks / escalators
English term or phrase: less able
Così suona il titolo di un capitolo (scale mobili):

Safety & features for less able passengers

Non si tratta di utenti disabili, infatti più sotto è specificato:

...it is generally recognised that certain features make them safer to use, particularly for children, the elderly and infirm passengers

I LESS ABLE PASSSENGERS sono quindi vecchi, bambini e malati. Ma esiste un'espressione adeguata in italiano? Non riescoa trovarla, e "disabili" qui non è appropriato.

Grazie ai lavoratori della domenica...
raffaella prati
Spain
Local time: 21:40
passeggeri con esigenze particolari
Explanation:
This is my two pence worth.

Ciao
Selected response from:

Alison kennedy
Local time: 21:40
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2passeggeri con esigenze particolariAlison kennedy
5 -1con difficoltà motorie
Massimo Lencioni
3più deboli
Giuliana Buscaglione


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
più deboli


Explanation:
Ciao,

altra lavoratrice della domenica, sperando non nell'altro senso dell'idoms :-), che cosa ne dici dei "più deboli"? è un termine che ricorre spesso nei rapporti sul trasporto pubblico.

Buona domenica lavorativa,

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 21:40
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
passeggeri con esigenze particolari


Explanation:
This is my two pence worth.

Ciao

Alison kennedy
Local time: 21:40
PRO pts in pair: 94
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cleobella
50 mins

agree  stefano_t
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
con difficoltà motorie


Explanation:
"Less able" è il soggetto con difficoltà, in questo caso principalmente motorie direi, a carattere temporaneo o permanente. In quest'ultimo caso la differenza con la disabilità è solamente tecnico-giuridica.

Buon lavoro

Massimo Lencioni
Local time: 21:40
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Alison kennedy: i bambini non hanno necessariamente difficoltà motorie ma hanno esigenze di " sicurezza" particolari
5 mins

neutral  Giuliana Buscaglione: anziani, donne incinta e bambini non hanno necessariamente difficoltà motorie, semmai difficoltà a muoversi o tenersi saldamente aggrappati... i bambini difficoltà a star fermi :-), perciò come dice fame, maggiori esigenze di sicurezza
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search