KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Application Report:

Italian translation: Se effettivamente si parla dei possibili campi in cui

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:46 Dec 4, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Application Report:
cari colleghi
devo tradurre due innocue paginette su carrelli elevatori, introdotte però da questa dicitura (Application Report:). C'è un modo standard per tradurlo? E comunque, che vo'rdì esattamente?

Application Report: ESR 4000 Series
Customer: xxx
Sector: Lighting
New truck lives up to its promise
Crown ESR reach truck voted best buy by major lighting group

grazie!!
Ilde Grimaldi
Local time: 09:04
Italian translation:Se effettivamente si parla dei possibili campi in cui
Explanation:
i carrelli in oggetto trovano applicazione, io la chiamerei semplicemente "relazione sulle possibili applicazioni". Dubito che si tratti di un documento standard; dal tono, mi sembra piuttosto un strumento di marketing ideato dall'azienda (ma potrei senz'altro sbagliarmi).

Floriana
Selected response from:

Floriana
United States
Local time: 02:04
Grading comment
grazie a entrambe! Alla fine ho messo esattamente come suggerito da Floriana. ciao. Ilde
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Se effettivamente si parla dei possibili campi in cui
Floriana
2v. sotto
Giuliana Buscaglione


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Se effettivamente si parla dei possibili campi in cui


Explanation:
i carrelli in oggetto trovano applicazione, io la chiamerei semplicemente "relazione sulle possibili applicazioni". Dubito che si tratti di un documento standard; dal tono, mi sembra piuttosto un strumento di marketing ideato dall'azienda (ma potrei senz'altro sbagliarmi).

Floriana

Floriana
United States
Local time: 02:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Grading comment
grazie a entrambe! Alla fine ho messo esattamente come suggerito da Floriana. ciao. Ilde
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
v. sotto


Explanation:
Ciao Ilde,

io ti proporrei "scheda di applicazione", intendendo la "scheda" in cui vengono descritti tutti i dati relativi ad un prodotto (di un qualsiasi settore) relativi a impiego, comportamento, vendita, ecc.. Vi sarebbe anche "scheda applicativa", ma dovrebbe contenere informazioni più tecniche ancora, come valori d'applicazione/impiego.

Buon lavoro,

Giuliana

Giuliana Buscaglione
Austria
Local time: 09:04
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search