GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:50 Dec 12, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering / IT - Marketing - Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 12:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | risposta a fame |
| ||
4 | pubblicazione incrociata tramite diversi mezzi |
| ||
4 | Leave it in English |
| ||
4 | Leave it in English |
| ||
4 -1 | pubblicazione integrata in formati diversi |
| ||
2 | v. sotto |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
v. sotto Explanation: Ciao Roberta, a me viene in mente solo "pubblicazione incrociata" e non solo per "cross", bensì per estensione anche a questo campo dell'interpretazione di "cross post", "invio incrociato" ovvero la pubblicazione multipla delle stesso messaggio in contemporanea su varie conferenze o newsgroup. È solo un tentativo di renderlo in italiano, perché ho visto che la definizione viene lasciata in inglese sia in siti italiani che tedeschi.... Giuliana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pubblicazione incrociata tramite diversi mezzi Explanation: If it helps, in mkting terms "cross merchanising" in Italian is commercializzazione incrociata. On the Italian publishing web sites I only found "multimedia publishing", so the Italians obviously don't know what it means either! If my mkting brain wakes up, I'll get back to you. Ciao Alison |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pubblicazione integrata in formati diversi Explanation: Da quello che ho capito, l'idea è che il software si adegua automaticamente al tipo di formato richiesto dall'output finale. Ho notato che nei siti Adobe viene lasciato in inglese, hai intenzione di convincerli a tradurre questa espressione? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
risposta a fame Explanation: Per la mia interpretazione, mi sono basata sulla seguente definizione: ... affronta il tema definito come "Cross-Media Publishing" dato che l'imput e l'output del formato XML (definito come "la chiave di volta") è totalmente integrato (come anche in Illustrator 10): è sufficiente definire, tramite i Tag, in categorie il contenuto di una creazione grafica/tipografica e questa assumerà connotati differenti, in modo automatico, a seconda del media o layout preso in considerazione (carta, html, pdf, svg, swf, etc.). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Leave it in English Explanation: Roberta, Tuo testo sembra roba da "addetti". Molti dei termini usati, vedo, leggendo i vari siti non sono tradotti in italiano perchè facenti già parte del linguaggio di lavoro del target. Quindi, se pensi che tuo pezzo sia destinato ad un target audience con sufficienti conoscenze del tema lascierei i termini in inglese. Per "repurposing" ho trovato il sito sotto che parla di "repurposing di un'applicazione e allo stesso modo di "refacing, restructuring, reengineering e replacing un'applicazione". Ciao Buona Fortuna Alison Reference: http://Sun.it/eventi/javaconference2001/html/attacmate/index... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Leave it in English Explanation: Roberta, Tuo testo sembra roba da "addetti". Molti dei termini usati, vedo, leggendo i vari siti non sono tradotti in italiano perchè facenti già parte del linguaggio di lavoro del target. Quindi, se pensi che tuo pezzo sia destinato ad un target audience con sufficienti conoscenze del tema lascierei i termini in inglese. Per "repurposing" ho trovato il sito sotto che parla di "repurposing di un'applicazione e allo stesso modo di "refacing, restructuring, reengineering e replacing un'applicazione". Ciao Buona Fortuna Alison P.s if this has been posted twice, read the second ref address as correct Reference: http://Sun.it/eventi/javaconference2001/html/attachmate/inde... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.