KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Dutch lacing

Italian translation: sistema di chiusura a cordatura "dutch lacing"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:41 Dec 12, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Dutch lacing
Used for tentage.

Thank you for your help
Grazia Di Benedetto
Italian translation:sistema di chiusura a cordatura "dutch lacing"
Explanation:
Se ho capito bene questo è un sistema di chiusura usato per chiudere le porte di tende. Suggerisco il termine sopra in mancanza di meglio; in alternativa, chiama un fornitore al telefono e vedi se quando dici "dutch lacing" casca dalle nuvole. Quando sono in difficultà molto spesso chiamo una ditta - generalmente le persone che rispondono sono molto gentili.
Buon lavoro

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 20:38:27 (GMT)
--------------------------------------------------

you can see what using two langs does to your brain! it should read difficoltà - sorry!
Selected response from:

Alison kennedy
Local time: 12:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4segue grading del messaggio precedente
marina callegari
4merletti fiamminghi / pizzi fiamminghi
Gilda Manara
4sistema di chiusura a cordatura "dutch lacing"Alison kennedy
2 +1v. sotto
raffaella prati


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
merletti fiamminghi / pizzi fiamminghi


Explanation:
I merletti / pizzi fiamminghi sono famosi per la loro bellezza - soprattutto quelli di Bruxelles. In genere sono anche molto costosi (se sono quelli autentici) per cui non è molto frequente vederli usati per tende - a meno che il tuo contesto non riguardi articoli di lusso o arredamento di case particolarmente prestigiose, si potrebbe trattare di merletti "di tipo" fiammingo


    exp: due anni in Belgio!
Gilda Manara
Italy
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  marina callegari: niente da eccepire sui merletti fiamminghi (sono stata anche a Bruges a imparare a farli) ma qui si tratta di una tecnica per tenere insieme diversi teli di tende da campo. Qui c'è anche la foto, ma il termine in italiano non sono riuscita a trovarlo www.
1 hr
  -> ahio! questa volta sono andata proprio di fuori... pardon! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
v. sotto


Explanation:
non conosco la traduzione in italiano e non sono riuscita a trovarla, ho trovato però delle immagini che magari possono esserti d'aiuto: si tratta in pratica di un tipo di chiusura - o cucitura - di cui ti riporto la descrizione che ho trovato in Google:


The middle and end sections are attached together using a method know as 'Dutch Lacing'. This is a very simple and quick method. One of the pieces to be joined has a run of evenly spaced holes along it length and the other has a run of string loops the same length as the gap between the holes on the other piece. The loops are passed through the corresponding hole and then through the previous loop. This continues to the end of material and the last loop is tied.

(tratta da questo sito: http://www.crockerbros.demon.co.uk/manu/trads.htm)

Forse qui sarebbe utile qualche esperto capeggiatore...



    Reference: http://images.google.com/images?num=20&hl=it&lr=lang_it&q=Du...
    Reference: http://www.jacksons-camping.co.uk/relum/ridge.htm
raffaella prati
Spain
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 89

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Buscaglione: mi arrendo... "fissaggio all'olandese"?? sembra che sia nato nelle colonie...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segue grading del messaggio precedente


Explanation:
devo aver combinato qualche pasticcio nel commentare il messaggio precedente. Forse il commento era troppo lungo, per cui il riferimento al sito è saltato. Lo aggiungo qui.
Marina


    Reference: http://www.crockerbros.demon.co.uk/manu/trads.htm
marina callegari
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3624
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sistema di chiusura a cordatura "dutch lacing"


Explanation:
Se ho capito bene questo è un sistema di chiusura usato per chiudere le porte di tende. Suggerisco il termine sopra in mancanza di meglio; in alternativa, chiama un fornitore al telefono e vedi se quando dici "dutch lacing" casca dalle nuvole. Quando sono in difficultà molto spesso chiamo una ditta - generalmente le persone che rispondono sono molto gentili.
Buon lavoro

Alison

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-12 20:38:27 (GMT)
--------------------------------------------------

you can see what using two langs does to your brain! it should read difficoltà - sorry!

Alison kennedy
Local time: 12:24
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search