KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Where oil is dispersed or oil fumes hang over.

Italian translation: pls read below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Where oil is dispersed or oil fumes hang over.
Italian translation:pls read below
Entered by: laurab
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:20 Jan 17, 2002
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Manual
English term or phrase: Where oil is dispersed or oil fumes hang over.
Hola colegas italianos!

I would like to ask your help...
I am checking a document and a phrase is missing, I cannot find the translator who sent me this work.

Will you please translate it for me?

Thanks a lot!

Attenzione:
Non installare nei seguenti luoghi:

Where oil is dispersed or oil fumes hang over.


It is foe an Air conditiones manual.

Bye!
Doris Fukuda
pls read below
Explanation:
Careful: do not install in the following places:
1)Dove si disperda petrolio (or olio or benzina - depends on the context) o persistano esalazioni di petrolio /olio / benzina
Selected response from:

laurab
Mexico
Local time: 14:37
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3pls read below
laurab


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pls read below


Explanation:
Careful: do not install in the following places:
1)Dove si disperda petrolio (or olio or benzina - depends on the context) o persistano esalazioni di petrolio /olio / benzina

laurab
Mexico
Local time: 14:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE
3 hrs

agree  Rita Bandinelli
11 hrs

agree  Bilingualduo
12 hrs

disagree  Floriana: No capitalization after : (and you can't have a second : after "Attenzione:")
12 hrs

agree  Simona Oliva
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search