KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Scan from Automatic Document Feeder

Italian translation: Scansione da alimentatore automatico di documenti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Scan from Automatic Document Feeder
Italian translation:Scansione da alimentatore automatico di documenti
Entered by: Marisapad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:32 Jan 23, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Scan from Automatic Document Feeder
Alimentatore originale automatico???
Laura Bordignon
Local time: 06:22
Scansione da alimentatore automatico di documenti
Explanation:
forse però è un elenco di caratteristiche di una fotocopiatrice per cui probabilmente va inteso come sostantivo. Infine, poiché come ho già detto, ritengo che non si sia in casa Microsoft, sappi che Ricoh ad esempio dice "effettuare la scansione".
Quindi la mia proposta non è poi tanto peregrina. Se vuoi saperne di più su Ricoh scrivimi privatamente...
Selected response from:

Marisapad
Local time: 06:22
Grading comment
Grazie ancora!
Buona giornata
Laura
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Digitalizzare dall'alimentatore di documenti automaticoFrancescoP
4 +1Scansione da alimentatore automatico di documenti
Marisapad
4Scansionare dall'alimentatore di documenti
byteman
4PrecisazioneFrancescoP


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Digitalizzare dall'alimentatore di documenti automatico


Explanation:
Digitalizzare dall'alimentatore di documenti automatico
Digitalizza dall'alimentatore di documenti automatico

Resta da vedere se stai traducendo istruzioni (nel qual caso va bene la forma all'infinito) o messaggi (allora usa la seconda persona).

A proposito, Eseguire scansione mi piace di più di Digitalizzare, ma i glossari MS propongono questo...


FP

FrancescoP
United States
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 148

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
12 mins

agree  Marisapad: ... alimentatore automatico di documenti (l'aggettivo sta meglio vicino al suo sostantivo) e probabilmente qui non siamo in casa Microsoft, bensì forse Ricoh o simili
12 mins

agree  Teresalba
36 mins

agree  Simon Charass
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Scansione da alimentatore automatico di documenti


Explanation:
forse però è un elenco di caratteristiche di una fotocopiatrice per cui probabilmente va inteso come sostantivo. Infine, poiché come ho già detto, ritengo che non si sia in casa Microsoft, sappi che Ricoh ad esempio dice "effettuare la scansione".
Quindi la mia proposta non è poi tanto peregrina. Se vuoi saperne di più su Ricoh scrivimi privatamente...


Marisapad
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 261
Grading comment
Grazie ancora!
Buona giornata
Laura

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  net: Anche perché nell'indecisione (titolo? Opzione sw? Elenco?) la forma sostantivata ha sempre senso
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Precisazione


Explanation:
Grazie per la lezione di stile...

Sono pienamente d'accordo con te ma ci tengo ad aggiungere che gli aggettivi qualificativi possono essere collocati sia prima che dopo il sostantivo al quale si riferiscono ma la loro posizione spesso determina sfumature di significato. Come regola generale gli aggettivi seguono il sostantivo che qualificano se hanno una funzione distintiva, se cioè la qualità che esprimono oppone l'oggetto in questione ad altri, mentre precedono il nome che qualificano se hanno un valore soltanto descrittivo.

Detto questo, è stata la persona che ha richiesto aiuto a specificare che voleva usare la terminologia Microsoft.

Ciao Marisa,

FP


FrancescoP
United States
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 148
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Scansionare dall'alimentatore di documenti


Explanation:
Automatic Document Feeder, chiamato brevemente anche ADF, può essere reso con alimentatore di documenti sottintendendo, eventualmente, il fatto che esso sia automatico.
In molti documenti tecnici ho trovato:
scansionare, eseguire la scansione, digitalizzare. Usato sia per i plotter, sia per gli scanner.

Il termine digitalizzare, anche se posto per ultimo, in quanto usato già da tempo, mantiene intatto il concetto di restituzione del documento in forma numerica (digitale).
Riferimenti:








    Reference: http://www.aexplora.it/Viro_Prod.htm
byteman
Local time: 06:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1323
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search