KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

blank and reel fed

Italian translation: con (doppia) possibilità di alimentazione a pretagliati o rotoli

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:42 Jan 24, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / printing - machine tools
English term or phrase: blank and reel fed
corrisponde forse a "sheet and web fed"?
Contesto quasi nullo:blank and reel fed envelope-making machinery (anche qui è solo un elenco privo di contesto)
Marina Capalbo
Local time: 12:29
Italian translation:con (doppia) possibilità di alimentazione a pretagliati o rotoli
Explanation:
E' solo una proposta, formulata sulal base di quanto segue:
Eurodicautom dà "taglio" come traduzione di "blank" nell'industria cartiera, ma in rete si trova "pretagliati" nel senso di fogli di carta già tagliati nelle dimensioni desiderate anziché rotoli di carta da tagliare. Forse puoi trovare altri termini utili nei siti allegati.

Federica
Selected response from:

Federica Jean
Local time: 12:29
Grading comment
grazie mille, anche x i siti, utilissimi
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3con (doppia) possibilità di alimentazione a pretagliati o rotoli
Federica Jean


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con (doppia) possibilità di alimentazione a pretagliati o rotoli


Explanation:
E' solo una proposta, formulata sulal base di quanto segue:
Eurodicautom dà "taglio" come traduzione di "blank" nell'industria cartiera, ma in rete si trova "pretagliati" nel senso di fogli di carta già tagliati nelle dimensioni desiderate anziché rotoli di carta da tagliare. Forse puoi trovare altri termini utili nei siti allegati.

Federica


    Reference: http://www.compagest.com/stamp/ds6442.htm
    Reference: http://www.adel2000.it/fed899_ita.pdf
Federica Jean
Local time: 12:29
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 325
Grading comment
grazie mille, anche x i siti, utilissimi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search