KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

asset management

Italian translation: gestione dei beni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:asset management
Italian translation:gestione dei beni
Entered by: Raffaella Juan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:03 May 30, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Hel desk software
English term or phrase: asset management
As in basic products, some components, such as SLA support, asset management, or change management, might be optional in midrange products.

Si parla di prodotti software per l'Help desk.

Prima di venire bacchettato :-), vorrei dire che il "gestione patrimoniale" presente nel glossario non mi sembra che possa andare bene in questo caso. Può essere che con "asset" si intendano i beni dell'azienda (computer, stampanti, monitor, ecc.)?

Grazie,

M
Mauro Cristuib-Grizzi
Italy
Local time: 23:05
gestione dei beni
Explanation:
In linea di massima, quando si tratta di società che offrono servizi di questo tipo alle aziende, 'asset' viene tradotto con 'bene'.
Selected response from:

xxxsuperuser
Local time: 23:05
Grading comment
Grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5gestione delle risorse
Joe_uk
4 +2gestione dei benixxxsuperuser
4asset management
Bilingualduo


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
gestione delle risorse


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:08:31 (GMT)
--------------------------------------------------

E\' possibile che intendano questo.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 12:10:45 (GMT)
--------------------------------------------------

In questo senso, avrebbe un significato onnicomprensivo. Infatti addirittura un \"asset\" per un\'azienda potrebbe essere anche l\'esperienza di un dipendente.
Certo sarebbe opportuno sapere esattamente cosa fa questo programma.

Joe_uk
United Kingdom
Local time: 22:05
PRO pts in pair: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonella Andreella
20 mins

agree  Daniela McKeeby: try a search for asset management i Italian pages. This is one of them: http://www.gemedicalsystemseurope.com/euit/services/asset_mg...
31 mins

agree  Gilda Manara
33 mins

agree  Barbara Cattaneo
53 mins

agree  gmel117608
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gestione dei beni


Explanation:
In linea di massima, quando si tratta di società che offrono servizi di questo tipo alle aziende, 'asset' viene tradotto con 'bene'.

xxxsuperuser
Local time: 23:05
PRO pts in pair: 51
Grading comment
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Galli Mari: su uno dei miei dizionari ho trovato asset=cespiti. Perciò ritengo che "beni strumentali" possa andare
3 mins
  -> Questo sarebbe sicuramente giusto se dal contesto fosse sicuro che i beni a cui ci si riferisce siano solo di natura strumentale, credo che l'aggiunta di 'strumentale' possa essere in qualche senso considerata una ridondanza se non una overtranslation.

agree  Gian
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asset management


Explanation:
e change management sono usati comunemente anche in italiano.
Tra parentesi si trovano poi varie spiegazioni, tra cui, quelle più attendibili mi sembrano:
- gestione dei beni (acquistati e inventariati)
- gestione dei componenti software e hardware
Se vuoi dare un'occhiata a questi siti:
http://innovate.com/glossary/asset-management.html
http://www.delos.it/aree/offerta/prodotti3.htm
http://www.club-cmmc.it/aziende/redazdelos.htm
HTH
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 23:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 521
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search