KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Roll Covers

Italian translation: non so il termine in italiano ma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:17 Nov 18, 2000
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Roll Covers
It deals with food equipment. The whole sentence is: Rool Covers, Tilt and Symilar Type Covers Over Food Zone.
Sabina Fiorentini
Local time: 19:48
Italian translation:non so il termine in italiano ma
Explanation:
cerco di spiegarti cos'e, secondo me. Si tratta di un modo di proteggere i cibi sia nei ristoranti che nei grandi magazzini; nei ristoranti, ad esempio, sopra il banco self-service dell'insalata c'e' spesso un coperchio di plastica trasparente che puoi sollevare o far fuotare (roll cover); lo stesso trovi nei grandi magazzini, dove si vendono prodotti non preconfezionati (panini, biscotti ecc.) dei quali ti servi, con i guanti di plastica, mettendoli in sacchetti, secondo la quantita' desiderata. Ad esempio, nel magazzino dove faccio spesa c'e' adesso un banchetto con varie varieta' di olive dal quale ti servi; ogni vassoio ha un coperchio di plastica trasparente.
Roll cover puo anche essere una pellicola di plastica (vari siti in rete), ma in questo caso non mi sembra che vada bene dato il contesto (tilt and similar type covers over food zone). Spero che la spiegazione faccia al caso tuo.
Saluti
Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 13:48
Grading comment
Grazie mille per il tuo aiuto e la tua disponibilità.
Sabina
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nacredo che paola abbia ragione...giogi
nanon so il termine in italiano ma
CLS Lexi-tech
nacoperchi della bobinaKika


  

Answers


1 hr
coperchi della bobina


Explanation:
Kika

Kika
Local time: 19:48
PRO pts in pair: 173
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
non so il termine in italiano ma


Explanation:
cerco di spiegarti cos'e, secondo me. Si tratta di un modo di proteggere i cibi sia nei ristoranti che nei grandi magazzini; nei ristoranti, ad esempio, sopra il banco self-service dell'insalata c'e' spesso un coperchio di plastica trasparente che puoi sollevare o far fuotare (roll cover); lo stesso trovi nei grandi magazzini, dove si vendono prodotti non preconfezionati (panini, biscotti ecc.) dei quali ti servi, con i guanti di plastica, mettendoli in sacchetti, secondo la quantita' desiderata. Ad esempio, nel magazzino dove faccio spesa c'e' adesso un banchetto con varie varieta' di olive dal quale ti servi; ogni vassoio ha un coperchio di plastica trasparente.
Roll cover puo anche essere una pellicola di plastica (vari siti in rete), ma in questo caso non mi sembra che vada bene dato il contesto (tilt and similar type covers over food zone). Spero che la spiegazione faccia al caso tuo.
Saluti
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie mille per il tuo aiuto e la tua disponibilità.
Sabina
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
credo che paola abbia ragione...


Explanation:
In Italiano questo dispositivo si chiama "scudo antistarnuto".
so che fa ridere, ma è così.
Buon lavoro


    self
giogi
Local time: 18:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search