KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

allow for

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Jul 17, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / digital camera
English term or phrase: allow for
The number of images that can be recorded or viewed allow for changing the "Memory Stick" as necessary.
nani
Italy
Local time: 20:40
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
il numero di immagini che possono essere registrate o visualizzate dioende dalla "MEmory Stick" che, all'occorrenza, può essere sostituita.
Secondo me questo è il senso.
Spero serva.
Selected response from:

M_Falzone
Local time: 20:40
Grading comment
Non penso che la traduzione sia perfetta, comunque mi hai dato uno spunto. Grazie!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1vedi sottoM_Falzone
4permette di cambiare...
Antonella M
4consente di
Francesco Volpe


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
consente di


Explanation:
HTH

Francesco Volpe
Italy
Local time: 20:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 498
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permette di cambiare...


Explanation:
HTH
Antonella

Antonella M
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vedi sotto


Explanation:
il numero di immagini che possono essere registrate o visualizzate dioende dalla "MEmory Stick" che, all'occorrenza, può essere sostituita.
Secondo me questo è il senso.
Spero serva.


M_Falzone
Local time: 20:40
PRO pts in pair: 296
Grading comment
Non penso che la traduzione sia perfetta, comunque mi hai dato uno spunto. Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mirelluk: Direi che e' piu' logico.
9 mins
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search