KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

mirrored

Italian translation: replicato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mirrored
Italian translation:replicato
Entered by: Mark Bernardini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:11 Aug 17, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: mirrored
XX currently has the largest XX system configuration in Europe, with more than 70 XX clients in use. A primary server, which runs the XX database, is supported by four secondary servers. The entire capture and archiving of physical job data is the responsibility of a Unix® file server system networked and mirrored with XX. More than seven terabytes of online hard disk capacity and a further 76 terabytes in a magnetic-band robot system are available within a hierarchical data-management system. The Prinergy configuration has built-in redundancy to provide security against breakdown. This is not unfounded, as Fred Van Eyndonck emphasises: the company cannot afford any interruption in CTP production lasting longer than one hour. As a result, each secondary server can take over the tasks of a different secondary server or operate as a primary server if necessary.
Laura Gentili
Italy
Local time: 23:52
replicato
Explanation:
ho lavorato per sei anni con l'Italtel e due con la Siemens, è terminologia corrente.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 10:26:46 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Antonella, vedo che ne stai facendo una questione personale, nonostante ti avessi offerto il classico ramoscello d\'ulivo della pace (cfr. cuvée). Me ne spiace: personalmente, preferisco impiegare il mio tempo per lavorare o, quando possibile, per stare con le persone cui voglio bene. Evidentemente, per te non è così, pazienza, ciascuno è artefice del proprio destino. Mi permetto tuttavia di ricordarti che l\'astio non porta mai a stare bene con il circostante.
Selected response from:

Mark Bernardini
Russian Federation
Local time: 00:52
Grading comment
Grazie a tutti.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6replicato
Mark Bernardini
3 -1speculareAntonella Andreella


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
replicato


Explanation:
ho lavorato per sei anni con l'Italtel e due con la Siemens, è terminologia corrente.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-18 10:26:46 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Antonella, vedo che ne stai facendo una questione personale, nonostante ti avessi offerto il classico ramoscello d\'ulivo della pace (cfr. cuvée). Me ne spiace: personalmente, preferisco impiegare il mio tempo per lavorare o, quando possibile, per stare con le persone cui voglio bene. Evidentemente, per te non è così, pazienza, ciascuno è artefice del proprio destino. Mi permetto tuttavia di ricordarti che l\'astio non porta mai a stare bene con il circostante.


    Reference: http://www.italtel.it
Mark Bernardini
Russian Federation
Local time: 00:52
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Grazie a tutti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberta Anderson
7 mins

agree  Vittorio Felaco
12 mins

agree  gianfranco
1 hr

agree  gmel117608
3 hrs

agree  biancaf202
14 hrs

agree  Loredana Calo
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
speculare


Explanation:
Mirror-Site:
Server speculare: Host contenente importanti stock di dati di altri host (generalmente molto
distanti). Consente di evitare collegamenti a lunga distanza. Il Netscape-Server, che
appronta i file per il caricamento, è 'rispecchiato' più volte in Europa.

Tuttavia, al secondo link, compaiono molti siti italiani in cui si parla di mirroring e speculare:

MIRRORING Duplicazione continua in tempo reale dei dati del Server
su 2 Hard-Disk gemelli in copia speculare tra di loro.


    Reference: http://www2.bluewin.ch/support/i/guide/6.html
    Reference: http://www.google.com/search?hl=it&ie=ISO-8859-1&q=server%2B...
Antonella Andreella
Italy
Local time: 23:52
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1279

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mark Bernardini: mirroring è il termine inglese, preferisco (e molti preferiscono) l'italiano. Speculare, pur essendo la traduzione letterale è meno preciso: non è una copia ma un'immagine, oltretutto opposta...
4 mins
  -> Vedo che sei attento, era solo una prova per vedere appunto se eri attento :)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search