KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Coaching Model

Italian translation: modello formativo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:57 Oct 22, 2002
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / System-Generated Emails
English term or phrase: Coaching Model
The Coaching Model will help prepare you for the discussion with the participant. For additional support, go to the e360° Support Central community
Laura Bordignon
Local time: 01:43
Italian translation:modello formativo
Explanation:
Penso che il "coach" sia una figura professionale che aiuta i dipendenti a migliorare, raggiungere gli obiettivi prefissati, e così via. Si tratta insomma di una sorta di "mentore, guida" e non di un vero e proprio insegnante. Se decidi per questa soluzione, allora forse coach dovrebbe essere "formatore personale" o "coach personale" (nella terminologia aziendale, mi sembra che il termine sia largamente accettato).
http://www.isvor.it/modello.html
http://astro-coach.net/italiano/cnc.htm
Selected response from:

Cristina Cesarini
United Kingdom
Local time: 00:43
Grading comment
Perfetto!
Grazie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1modello formativo
Cristina Cesarini
4modello di preparazione/addestramento
Maria Elena Tondi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
modello di preparazione/addestramento


Explanation:
.

Maria Elena Tondi
Italy
Local time: 01:43
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
modello formativo


Explanation:
Penso che il "coach" sia una figura professionale che aiuta i dipendenti a migliorare, raggiungere gli obiettivi prefissati, e così via. Si tratta insomma di una sorta di "mentore, guida" e non di un vero e proprio insegnante. Se decidi per questa soluzione, allora forse coach dovrebbe essere "formatore personale" o "coach personale" (nella terminologia aziendale, mi sembra che il termine sia largamente accettato).
http://www.isvor.it/modello.html
http://astro-coach.net/italiano/cnc.htm


Cristina Cesarini
United Kingdom
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 112
Grading comment
Perfetto!
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search