KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Blended threats

Italian translation: Blended threaths, ovvero una minaccia contestuale proveniente da più direzioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blended threats
Italian translation:Blended threaths, ovvero una minaccia contestuale proveniente da più direzioni
Entered by: Sabrina Eskelson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 Jan 14, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / Internet Security
English term or phrase: Blended threats
Blended threats continued to constitute the most frequently reported threat over the past six months
Cristina Corgnati
Local time: 23:52
vedi sotto
Explanation:
- "blended threat" -- one that combines the evils of an Internet virus with the opportunity for a hacker to take over a PC and turn it into a zombie

- in italiano blended threats sono una combinazione tra un malicious code, trojan e worm
in alcuni casi ho trovato "virus a minaccia complessa". Io lo lascerei in inglese, seguito da un "ovvero, ovvero una minaccia contestuale proveniente da più direzioni e realizzata da programmi elaborati in modo molto più sofisticato", come si fa nell'articolo che ti segnalo in basso.
Selected response from:

Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 23:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vedi sotto
Sabrina Eskelson
1 +1minacce miste
Sarah Ponting


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
minacce miste


Explanation:
o minacce di natura mista

è l'unica cosa che mi viene in mente.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 11:38:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Ho trovato questi siti: sembra che si può dire minacce \"blended\" in italiano (ma che orrore! però se lo dice la Symantec, dovrebbe essere attendibile):

\"Symantec AntiVirus 2.5 for Lotus Notes/Domino fornisce una protezione automatica e completa contro le complesse minacce “blended” \"

www.symantec.com/region/it/press/n020201_it.html



\"The new blended threat
The biggest security threat to watch out in 2002 is the blended threat. What is a \'blended threat\'? This breed of threat utilizes multiple methods and techniques to transmit and spread an attack. Unlike viruses, which rely on people to spread infected files, blended threats are automated and therefore are always scanning the Internet for vulnerable servers to attack.\"

http://www.crn-india.com/roadmap/2002-03/stories/35115.html



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 11:42:34 (GMT)
--------------------------------------------------

OPPURE se non vuoi proprio tenere l\'inglese \"blended\", forse potresti usare complesse:

\"PER FORNIRE UN PROTEZIONE MIGLIORE CONTRO LE ATTUALI MINACCE COMPLESSE DI INTERNET\"

www.techdata.it/vendors/prodotti/ SymClientSecurity_brch-IT.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 11:47:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Sembra che anche il mio suggerimento originale - minacce miste - viene usato in questo contesto:

\"Questo è particolarmente importante con l\'aumento di minacce miste come CodeRed e Nimda.\"

www.trendmicro.it/_about/news.asp?nc=2&n=52



\"La Suite McAfee Offre Protezione Completa ai Desktop Contro gli Attacchi di Virus e Minacce Miste\"

www.itware.com/comunicatistampa/2002/com9011.htm




--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-14 11:49:19 (GMT)
--------------------------------------------------

Sembra che anche il mio suggerimento originale - minacce miste - viene usato in questo contesto:

\"Questo è particolarmente importante con l\'aumento di minacce miste come CodeRed e Nimda.\"

www.trendmicro.it/_about/news.asp?nc=2&n=52



\"La Suite McAfee Offre Protezione Completa ai Desktop Contro gli Attacchi di Virus e Minacce Miste\"

www.itware.com/comunicatistampa/2002/com9011.htm




Sarah Ponting
Italy
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VERTERE: Mi suona bene "minacce di ogni tipo", no?
2 mins
  -> penso che è più specifico - userei minacce "blended" in mancanza d'altro
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vedi sotto


Explanation:
- "blended threat" -- one that combines the evils of an Internet virus with the opportunity for a hacker to take over a PC and turn it into a zombie

- in italiano blended threats sono una combinazione tra un malicious code, trojan e worm
in alcuni casi ho trovato "virus a minaccia complessa". Io lo lascerei in inglese, seguito da un "ovvero, ovvero una minaccia contestuale proveniente da più direzioni e realizzata da programmi elaborati in modo molto più sofisticato", come si fa nell'articolo che ti segnalo in basso.


    Reference: http://www.publiweb.com/pi/18011022.shtml
Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 23:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1708
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search