out-of-the-box functionality

Italian translation: "out-of-the-box"/pronto all'uso/chiavi in mano...

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:out-of-the-box functionality
Italian translation:"out-of-the-box"/pronto all'uso/chiavi in mano...
Entered by: Mirella Soffio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Jan 21, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering / IT/billing
English term or phrase: out-of-the-box functionality
Elenco delle qualità di rapida implementazione ed integrazione di un software per il billing:
- Robust scripting for rapid service creation
- OUT-OF-THE-BOX FUNCTIONALITY
sonia beraha
Local time: 17:08
"out-of-the-box"/pronto all'uso/chiavi in mano...
Explanation:
cioè, lo 'tiri fuori dalla scatola' ed è pronto a funzionare. Purtroppo in italiano è spesso lasciato così, ma sicuramente ti verrà in mente un modo per esprimere adeguatamente il concetto in italiano.

HTH

Mirella
Selected response from:

Mirella Soffio
Italy
Local time: 17:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10"out-of-the-box"/pronto all'uso/chiavi in mano...
Mirella Soffio
4 +1Operatività immediata
2G Trad
5straordinaria
Adriano Bonetto


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
straordinaria


Explanation:
mi pare un termine australiano, nel mio dizionarietto ho: Straordinario
Dovrebbe quindi essere
Funzionalità eccezionale/straordinaria

ciao


Adriano Bonetto
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1405
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
"out-of-the-box"/pronto all'uso/chiavi in mano...


Explanation:
cioè, lo 'tiri fuori dalla scatola' ed è pronto a funzionare. Purtroppo in italiano è spesso lasciato così, ma sicuramente ti verrà in mente un modo per esprimere adeguatamente il concetto in italiano.

HTH

Mirella

Mirella Soffio
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1069

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito
5 mins

agree  Maurizio Valente: esatto PS Le accentate le leggo storpiate (cioe' => cioè ecc.)
26 mins
  -> oops - e ora? èéàù

agree  theangel
30 mins

agree  Domenica Grangiotti: di immediata comprensione (cosa che certo non si puo' dire di certi programmi ...)
44 mins

agree  Chiara Liberio
57 mins

agree  Sarah Ponting
1 hr

agree  Mauro Cristuib-Grizzi
1 hr

agree  Federica Jean
3 hrs

agree  Roberta Anderson
19 hrs

agree  gmel117608
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Operatività immediata


Explanation:
oppure immediatamente operativo

È un'altra opzione per la tua traduzione ;-)

Ciao
Gianni

2G Trad
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilde Grimaldi: il 19.11.04 mi trovo a cercare una soluzione per "Out-of-Box Readiness" e questo sembra perfetto.
668 days
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search