mapping

Italian translation: mappatura

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mapping
Italian translation:mappatura
Entered by: Sabina Moscatelli

13:09 May 19, 2003
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: mapping
The page autopopulates with information from the corresponding fields on the user’s profile, as well as those fields mapped from a job requisition.
Sabina Moscatelli
Italy
Local time: 07:16
mappatura
Explanation:
Si usa qundo si parla di "mapping" tra campi di database

Luca
Selected response from:

Lorraine Abbey
Ireland
Local time: 06:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6mappatura
Lorraine Abbey
5 +1mappati
verbis
5 +1mapping
Andreina Baiano
4correlati
manildo
3mapping; mapped:generate
Angela Monetta


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mapping; mapped:generate


Explanation:
nella generazione di testo:processo di recupero e applicazione di associazioni strutturate che mettono in relazione il concetto che deve essere espresso ad altre strutture concettuali e alla fine a strutture linguistiche.Il risultato del processo di mapping è un insieme di relazioni linguistiche e vincoli che dovrebbero essere realizzati nella struttura prodotta

From Eurodicautum

Angela Monetta
Italy
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 118
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
correlati


Explanation:
La pagina si riempie automaticamente con l'informazione presa dai campi corrispondenti del profilo utente, come pure dai campi correlati della richiesta di lavoro

manildo
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 409
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
mappatura


Explanation:
Si usa qundo si parla di "mapping" tra campi di database

Luca


Lorraine Abbey
Ireland
Local time: 06:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emanuelabergia
29 mins

agree  Verdiana Votta
1 hr

agree  Mario Marcolin
3 hrs

agree  Domenica Grangiotti: quindi mappati
19 hrs

agree  Valentina Pecchiar
1 day 19 hrs

agree  Svetlana Margine
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mappati


Explanation:
si riferisce a "campi" se non erro






http://www.mokabyte.it/1999/02/javablend.htm
http://cdfrh0.grid.umich.edu/~claudiof/fortran/Fortran.html

ciao

verbis
Local time: 07:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1557

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Pecchiar
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
mapping


Explanation:
"Mapping" può non essere tradotto.

"Mapped" può essere tradotto con "mappato", es.:

"This attribute has already been mapped.",,"Attributo già mappato.",,"TXT",,"Windows","Exchange Server 2000"

Oppure con "associato", es.:

"No form fields are mapped.",,"Nessun campo modulo associato.",,"TXT",,"Windows","FrontPage XP"

che credo faccia al tuo caso, oppure ancora con una circonlocuzione:

"The email address <%1> could not be mapped to a user account.
",,"Impossibile effettuare il mapping dell'indirizzo di posta elettronica <%1> a un account utente.
",,"MSG",,"Windows","Exchange Server 2000"

"The member name could not be mapped to a sid based on the given type.
",,"Impossibile eseguire il mapping del nome del membro a un ID di protezione basato sul tipo specificato.
",,"MSG",,"Windows","Exchange Server 2000"

Però: "Mapped from",,"Corrisponde a",,"TXT",,"Windows","Outlook XP"



Andreina Baiano
Italy
Local time: 07:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1083

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laugag
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search