KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

lightening products

Italian translation: prodotti/soluzioni di alleggerimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lightening products
Italian translation:prodotti/soluzioni di alleggerimento
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:25 Jul 1, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: lightening products
Si tratta di uno dei temi discussi in un forum su tecnologia e innovazione, insieme ad altri argomenti come:
- new materials and components
- new surface treatment technologies
- assembly processes


io interpreterei "lighten" nel senso di "alleggerire", quindi "prodotti di alleggerimento", ma non essendo molto esperta non ne sono sicura.
Qualcuno mi può aiutare?

Grazie 1000
Carla Hosnar
Local time: 14:57
prodotti/soluzioni di alleggerimento
Explanation:
Senza contesto, è difficile dirlo...
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 14:57
Grading comment

Grazie Laura;
grazie anche a Flora, Ilaria e verbis.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3prodotti/soluzioni di alleggerimento
Laura Gentili


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
prodotti/soluzioni di alleggerimento


Explanation:
Senza contesto, è difficile dirlo...

Laura Gentili
Italy
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4987
Grading comment

Grazie Laura;
grazie anche a Flora, Ilaria e verbis.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hilaryc78: non riesco a pensare a niente altro...
2 hrs

neutral  Fabio Restano: difficile senza contesto...
2 hrs

neutral  Elvira Schmid: forse anche alleggerimento inteso come riduzione della massa, come per esempio la nuova riduzione di proz a soli membri platinum:-))
10 hrs

agree  Flora Iacoponi, MCIL: a sostegno di alleggerimento vedi questo link http://www.italiaimballaggio.it/italiaimballaggio/06_02/sezi...
23 hrs

neutral  Drlp: d'accordo con prompt
1 day10 hrs

agree  verbis: con laura
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search