KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Screen Navigation + consiglio

Italian translation: navigazione a schermo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:48 May 15, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Screen Navigation + consiglio
Vorrei un aiuto sulla traduzione di Screen Navigation e un consiglio:
le parole tra virglolette le lascereste in inglese o le tradurreste con i comandi italiani?

Screen Navigation
What "Summary", "Navigation", "Help", "Next", "Back", and "Continue" mean:
Selecting the Summary button allows you to receive information about what you have accomplished at any point and the hardware and software parameters which have been set during the interview process.


Grazie1000
Joery
Italian translation:navigazione a schermo
Explanation:
si traduce così.
E tradurrei anche i termini tra virgolette. Aiuto, Precedente, Successivo, ecc.
spero ti sia d'aiuto
ciao

Marco
Selected response from:

Marco Massignan
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naConcordo con tutto....
Giovanna Graziani
naApprovo la traduzione precedentepaolamontu
nanavigazione a schermoMarco Massignan


  

Answers


9 mins
navigazione a schermo


Explanation:
si traduce così.
E tradurrei anche i termini tra virgolette. Aiuto, Precedente, Successivo, ecc.
spero ti sia d'aiuto
ciao

Marco


    //
Marco Massignan
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Approvo la traduzione precedente


Explanation:
Sono d'accordo con la traduzione proposta da Marco.
Per quanto riguarda la traduzione di "help" "next" ecc. vanno assolutamente tradotti, ma spesso il cliente vuole anche la versione del comando originale tra parentesi. Dovresti chiederglielo direttamente.
Buon lavoro!

Paola


paolamontu
Italy
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Concordo con tutto....


Explanation:
ma preciso che Help nella localizzazione Microsoft è Guida, e non Aiuto.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search