09:21 May 24, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 18:45 | ||||||
Grading comment
|
rispondere all'esigenza di una elevata connettività di larghezza di banda... Explanation: I recently translated a similar sentence into English. There are also several websites such as this: "la connettività conforme alla ... di collegamento per applicazioni che ... un' elevata esigenza di larghezza di banda, quali il ..." Hope this can be of help Angela Reference: http://www.sunrise.net/it/bus/bus_pro/bus_pro_glo/bus_pro_gl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... connettività ad elevata larghezza di banda Explanation: high e' riferito a bandwidth, mi pare, e non a connectivity esperienza di reti |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
yes I had the same doubt - if high was referred to the Explanation: bnad of the connectivity, that is why I did the web search. I still think it's referred to the connectivity because I'm not certain we talk of "high" bands. Bands are "wide". When I did the translation I refer to the problem of "band widths" arose and we discussed it with engineers from the company and "high bands" were not the order of the day. However, I am open to correction. Angela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.