KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

mesh

Italian translation: Rete a maglia fitta, rete metallica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mesh
Italian translation:Rete a maglia fitta, rete metallica
Entered by: pat_don
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:10 Jun 3, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: mesh
Non sono sicura della traduzione di "mesh" in questo contesto:

Utilizing Piezo Continuous Drop-on-Demand inkjet printing
technology (CDOD), the XX series prints sharp, wide-format graphics at a resolution of up to 360 dpi, and enables printing of graphics at any length necessary, or cut to sheet. In
addition, it enables printing on a wide variety of substrates in either roll-to-roll or roll-to-sheet modes, including:

! PVC banner material
! Truckside tarpaulin
! Canvas
! Cotton
! Mesh
! Standard paper, and more!
Laura Gentili
Italy
Local time: 10:15
Rete a maglia fitta, rete metallica
Explanation:
L'Eurodicautom suggerisce queste traduzioni per la parola "Mesh".
Spero ti siano d'aiuto!
Buon lavoro,
Patrizia
Selected response from:

pat_don
Local time: 10:15
Grading comment
Grazie, Patrizia. La tua risposta mi ha aiutato a trovare il termine giusto: metallizzati.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasolo una possibilitàArmando Not
naRete a maglia fitta, rete metallicapat_don


  

Answers


1 hr
Rete a maglia fitta, rete metallica


Explanation:
L'Eurodicautom suggerisce queste traduzioni per la parola "Mesh".
Spero ti siano d'aiuto!
Buon lavoro,
Patrizia

pat_don
Local time: 10:15
PRO pts in pair: 10
Grading comment
Grazie, Patrizia. La tua risposta mi ha aiutato a trovare il termine giusto: metallizzati.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
solo una possibilità


Explanation:
non potrebbe forse essere un tessuto a rete?

Come detto è solo una possibilità in quanto non riesco a capire l'attinenza tra metallizzati (che è un aggettivo) ed un tipo di supporto su cui stampare. Spero di non crearti problemi!

Buon lavoro!

Armando Not
Italy
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 108
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search