KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

cradle

Italian translation: nota

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:48 Jun 13, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: cradle
di certo non è una culla. Inizialmente avevo il dubbio che si trattasse di un typo (al posto di cable). Infatti nel testo di parla spessissimo di un cavo USB. Tuttavia il typo si ripete almeno cinque o sei volte. Che ne dite?
Contesto: Il software TXXX vi permette di sincronizzare tutti i dati con il vostro PC tramite il cradle USB fornito in dotazione
mirina
Italian translation:nota
Explanation:
Spiegazione del termine:

Leggo spesso sul newsgroup di un certo "cradle" ? Cos'è ?

Il "cradle" è la basetta dove viene riposto l'iPAQ per 1) essere ricaricato e 2) essere sincronizzato con i dati del PC ospitante.
Peculiarità degli iPAQ a stelle e strisce è che questa basetta si collega al PC tramite un cavo USB (decisamente veloce) mentre quelli italiani sono dotati di basetta seriale.

Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 13:45
Grading comment
grazie mille per il prezioso aiuto
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nanota
Laura Gentili
naAlloggiamento
Gianni Pastore
na"Soporte"Maite Marchite
nacradle USB
Laura Gentili


  

Answers


17 mins
cradle USB


Explanation:
Lo chiamano così nel sito Microsoft, e se lo lasciano in inglese anche loro, direi che non ci sono dubbi!

Laura Gentili
Italy
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
CLS Lexi-tech
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
"Soporte"


Explanation:
This is literally a support that holds something else, so I would go for whatever "support" is in Italian.

Maite Marchite
Saudi Arabia
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Alloggiamento


Explanation:
Sinonimo di supporto, che penso vada altrettanto bene, se non meglio
Ciao
Gianni

Gianni Pastore
Italy
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2721

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
gianfranco
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
nota


Explanation:
Spiegazione del termine:

Leggo spesso sul newsgroup di un certo "cradle" ? Cos'è ?

Il "cradle" è la basetta dove viene riposto l'iPAQ per 1) essere ricaricato e 2) essere sincronizzato con i dati del PC ospitante.
Peculiarità degli iPAQ a stelle e strisce è che questa basetta si collega al PC tramite un cavo USB (decisamente veloce) mentre quelli italiani sono dotati di basetta seriale.



Laura Gentili
Italy
Local time: 13:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Grading comment
grazie mille per il prezioso aiuto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search