KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

slub

Italian translation: slab = soletta

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:44 Jun 16, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: slub
stanno costruendo delle fondamenta
Mariangela
Italian translation:slab = soletta
Explanation:
Sicuramente é stato scritto in base alla pronuncia!

La soletta divide i vari piani, é il soffitto del piano di sotto e il pavimento del piano di sopra!

Potrebbe essere la prima soletta!

Non so se c'é un termine specifico, posso chiedere, comunque con soletta di base o dele fondamenta non dovresti proprio sbagliare.

Slab é anche una lastra, di marmo per esempio!

Inpetretariati presso cantieri edili.

slt
anusca
Selected response from:

anusca
Italy
Local time: 01:46
Grading comment
grazie mille per l-aiuto e scusa per il ritardo,ma ho dovuto consegnare la traduzione per l-universita-...finira- mai quest-incubo-!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1slab = soletta
anusca
naringrosso
Rosalba Sorrentino
naMariangela - ho visto anche un altro kudoz...
Angela Arnone


  

Answers


2 hrs
Mariangela - ho visto anche un altro kudoz...


Explanation:
ma sei sicura che il tuo testo è stato scritto da una persona di madrelingua inglese?
"slub" è un termine tecnico ma dell'ambiente tessile e non trovo riscontro di altro tipo. Certamente lo "slub" non ha a che fare con l'industria edile per quel poco che so!
Riesci a chiedere delucidazioni al cliente?
Angela


Angela Arnone
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
ringrosso


Explanation:
ho cercato su internet...non so se va bene!
Ciao!


    Rosalba
Rosalba Sorrentino
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Angela Arnone: ringrosso si riferisce al termine tessile che accennavo prima - Angela
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
slab = soletta


Explanation:
Sicuramente é stato scritto in base alla pronuncia!

La soletta divide i vari piani, é il soffitto del piano di sotto e il pavimento del piano di sopra!

Potrebbe essere la prima soletta!

Non so se c'é un termine specifico, posso chiedere, comunque con soletta di base o dele fondamenta non dovresti proprio sbagliare.

Slab é anche una lastra, di marmo per esempio!

Inpetretariati presso cantieri edili.

slt
anusca

anusca
Italy
Local time: 01:46
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Grading comment
grazie mille per l-aiuto e scusa per il ritardo,ma ho dovuto consegnare la traduzione per l-universita-...finira- mai quest-incubo-!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ilde Grimaldi: giusto! Ricordavo che era un termine comune, ma non lo trovavo. Eccco perché. Ilde
11 hrs

agree  Roberta Anderson
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search