GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
19:44 Jan 28, 2004 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Laura Di Tullio Local time: 11:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | è stato sottoposto ad analisi/studio/controllo |
| ||
3 +2 | comunicato/a agli sviluppatori |
| ||
3 +1 | inviato al reparto sviluppo |
|
è stato sottoposto ad analisi/studio/controllo Explanation: ovviamente, al fine di apportare migliorie................. ma se rendiamo "development" ad litteram l'italiano ne soffre, almeno secondo me........... un'ideuzza in libertà..... ciaozzzzzzzzzzzz |
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence: peer agreement (net): +2
|