05:45 Jul 2, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 16:37 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | allora.... |
| ||
na | La distribuzione del gas sarà regolata da un manometro |
|
allora.... Explanation: approvvigionamento.... il mantenimento da parte del district di gas naturale ad una pressione di circa...... costituira' approvvigionamento di gas.... non sono alla mia scrivania abituale e non ho dizionari a portata di mano, ma direi che questa 'e la struttura della frase: per ottemperare alla clausola del contratto, il "district" (whatever that is) dovra' fornire gas ad una certa pressione. saluti e buon lavoro paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
La distribuzione del gas sarà regolata da un manometro Explanation: Questa è la mia proposta Ciao Bruno |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.