KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

depth cueing

Italian translation: senso di profondità/profondità

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:28 Jul 16, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: depth cueing
Contesto: sistemi di medicina nucleare

3D Controls
The following section describes the functions of the slide controls at the bottom of the 3D Control Panel.
Depth – the Depth slider controls the shading characteristics of the 3D image(s) by adjusting the depth cueing. Adjusting the depth cueing modifies the relationship between distance and light intensity. Increasing the depth value reduces the intensity of those objects furthest from the light source.
Depth cueing only applies to surface rendered 3-D images
Laura Gentili
Italy
Local time: 07:50
Italian translation:senso di profondità/profondità
Explanation:
anche secondo Eurodicautom. Tuttavia, essendo un termine di computer graphics, spesso viene lasciato in inglese. Vedi il sito della Sun Microsystems.
http://www.sun.it/prodottiesoluzioni/desktop/ultra10_spec_it...

Io lo tradurrei come suggerito sopra.

Giovanni
Selected response from:

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 06:50
Grading comment
Grazie a tutti e due. Penso che lascerò il termine in inglese, seguito da spiegazione in italiano.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprofondita' sezione
gianfranco
nasenso di profondità/profondità
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


  

Answers


16 mins
senso di profondità/profondità


Explanation:
anche secondo Eurodicautom. Tuttavia, essendo un termine di computer graphics, spesso viene lasciato in inglese. Vedi il sito della Sun Microsystems.
http://www.sun.it/prodottiesoluzioni/desktop/ultra10_spec_it...

Io lo tradurrei come suggerito sopra.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Grading comment
Grazie a tutti e due. Penso che lascerò il termine in inglese, seguito da spiegazione in italiano.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
profondita' sezione


Explanation:
mi pare che questa regolazione serva ad evidenziare una sezione dell'immagine 3D posta ad una certa distanza, rispetto ad altre sezioni dell'immagine, giocando sulla regolazione della luce.

Non mi pare che 'profondita' di campo' o 'messa a fuoco' siano corretti, anche se sono in un certo simili.

Questo e' qualcosa di diverso che potrebbe essere chiamato 'evidenzia sezione' o 'profondita' sezione' se si vuole mantenere la traduzione di 'depth' anche nell'italiano.

Nota: questo non e' un termine che ho trovato in alcuna fonte, solo un suggerimento che tenta di rendere in italiano e sinteticamente il senso di questa funzione.


gianfranco
Brazil
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search