KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

repair bay

Italian translation: area/zona riparazioni; zona adibita alle riparazioni

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:58 Jul 17, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: repair bay
parte di un veicolo.

Grazie
Daniela
Daniela
Italian translation:area/zona riparazioni; zona adibita alle riparazioni
Explanation:
certo è un busillis senza sapere di quale veicolo si tratti. Ho fatto una ricerca su Google con "repair bay" and "ship" ma ci sono talmente tanti siti che mi sono spaventata. Da quelli cui ho dato una rapida scorsa, ho ricavato però che forse vano è troppo piccolo e per questo suggerisco zona/area che non è certo bella, ma almeno ha quel tanto di vaghezza che può abbracciare locali di varia grandezza. L'idea mi è venuta dal Sansoni che per loading bay traduce "zona adibita al carico"

saluti

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 14:03
Grading comment
Grazie
Daniela
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1vano riparazione
gianfranco
naarea/zona riparazioni; zona adibita alle riparazioni
CLS Lexi-tech


  

Answers


7 mins peer agreement (net): +1
vano riparazione


Explanation:
ho letto tutti i possibili significati di bay nel Marolli (sono tanti)
il piu' adatto (o il meno disadatto) pare essere 'vano riparazione'
ma non so se fa al caso tuo.



gianfranco
Brazil
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
area/zona riparazioni; zona adibita alle riparazioni


Explanation:
certo è un busillis senza sapere di quale veicolo si tratti. Ho fatto una ricerca su Google con "repair bay" and "ship" ma ci sono talmente tanti siti che mi sono spaventata. Da quelli cui ho dato una rapida scorsa, ho ricavato però che forse vano è troppo piccolo e per questo suggerisco zona/area che non è certo bella, ma almeno ha quel tanto di vaghezza che può abbracciare locali di varia grandezza. L'idea mi è venuta dal Sansoni che per loading bay traduce "zona adibita al carico"

saluti

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 14:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie
Daniela
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search