KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

Motion System

Italian translation: sistema di traslazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:motion system
Italian translation:sistema di traslazione
Entered by: Ilde Grimaldi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:22 Jul 25, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Motion System
si tratta di uno dei componenti di una stampante per grandi formati.

Ho valutato varie ipotesi, ma evito di menzionarle per non influenzare chi mi volesse aiutare :-)
Alcune frasi.

The Motion System consists of a network of motors, amplifiers and rollers that work together to perform three functions: 1) move the Head Assembly left and right and 2) index the media through the printer, and 3) maintain tension on the media.
The Motion System is broken into four functional groups:
Carriage Motion System (sistema di xxx carrello)
Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale)
Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione)
Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore)

Grazie!
Ilde Grimaldi
Local time: 11:10
sistema motore, o sistema di spostamento
Explanation:
Azionamento non mi sembra sufficiente, perché è più legato all'azionare (accendere/spegnere) che non al movimento (della testina, del supporto, dei rulli di tensione)
Ho cercato in vari glossari di stampanti e macchine da stampa, ma non ho trovato nessun motion system, né mi è venuto in mente in che altro modo si potrebbe chiamare in altri sistemi.
Credo sia importante rendere l'idea che si tratta di un sistema che "guida" o "sposta" qualcosa nella macchina; sugerisco "sistema motore" (motore come agg., masc. di motrice, non come sost.) o "sistema di spostamento" (preferisco spostamento a movimento perché mi suona più specifico, intenzionale, e meno casuale).
Quindi:
- Carriage Motion System (sistema di xxx carrello) = sistema motore del carrello; sistema di spostamento carrello
- Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale) = sistema motore per posizionamento verticale; sistema di spostamento per posizionamento verticale
- Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione) = sistema motore di alimentazione; sistema di spostamento per alimentazione
- Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore) = sistema motore per tensione; sistema di spostamento per tensione
Ciao,
Roberta
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 11:10
Grading comment
grazie a TUTTI!. Credo che metterò sistema di traslazione. Immagino che non piacerà a molti, ma mi è balenata dopo aver letto tutte le vostre preziosissime valutazioni. Let's hope for the best :-)
Anche a questo proposito vorrei esprimere una mia valutazione. Sui quesiti che sto facendo in questi giorni sono arrivati dei contributi anche dopo varie ore e addirittura il giorno dopo. Credo che sia un bene, nel senso che personalmente credo che non dovremmo avere troppa fretta a chiudere i quesiti, sia nell'interesse personale del richiedente (che ha maggiori probabilità di ricevere qualche input interessante), sia soprattutto per arricchire i commenti disponibili per i singoli termini, ciò nell'ottica della completezza del glossario Proz. Ciao! Ilde


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1sistema motore, o sistema di spostamento
Roberta Anderson
naMotion System
Pasquale Capo
naCommento utilissimo, Ilde,
CLS Lexi-tech
nasistema conduttore/sistema di conduzione
Floriana
nasistema /gruppo meccanicoxxxmaxfilen
nasistema di azionamento
Angela Arnone


  

Answers


37 mins
sistema di azionamento


Explanation:
Prima avevo pensato semplicemente a "sistema di movimento" ma abbianto a "sistema di XXX alimentazione" era brutto.
Azionamento suona meglio, ma certo che una bella gatta da pelare.
Torno al sw per rotori....
Angela


Angela Arnone
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
sistema /gruppo meccanico


Explanation:
???
sembra pertinente, almeno nelle locuzioni:

Carriage Motion System (sistema di xxx carrello)
Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale)
Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione)
Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore)

Saluti

xxxmaxfilen
Local time: 11:10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sistema conduttore/sistema di conduzione


Explanation:
Questo "movement" in inglese non mi convince. Dalla tua spiegazione (e menomale che ogni tanto qualcuno indica il contesto in modo esauriente!!!), secondo me si tratta in effetti di un "driving system". Dopo tutto, credo che anche la conclusione di Angela sia analoga alla mia.

E ora torno alle mie attrezzature di sicurezza!

Buon lavoro,

Floriana

Floriana
United States
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs peer agreement (net): +1
sistema motore, o sistema di spostamento


Explanation:
Azionamento non mi sembra sufficiente, perché è più legato all'azionare (accendere/spegnere) che non al movimento (della testina, del supporto, dei rulli di tensione)
Ho cercato in vari glossari di stampanti e macchine da stampa, ma non ho trovato nessun motion system, né mi è venuto in mente in che altro modo si potrebbe chiamare in altri sistemi.
Credo sia importante rendere l'idea che si tratta di un sistema che "guida" o "sposta" qualcosa nella macchina; sugerisco "sistema motore" (motore come agg., masc. di motrice, non come sost.) o "sistema di spostamento" (preferisco spostamento a movimento perché mi suona più specifico, intenzionale, e meno casuale).
Quindi:
- Carriage Motion System (sistema di xxx carrello) = sistema motore del carrello; sistema di spostamento carrello
- Vertical Indexing Motion System (sistema di xxx posizionamento verticale) = sistema motore per posizionamento verticale; sistema di spostamento per posizionamento verticale
- Feed Motion System (sistema di xxx alimentazione) = sistema motore di alimentazione; sistema di spostamento per alimentazione
- Take-up Motion System (sistema di xxx tenditore) = sistema motore per tensione; sistema di spostamento per tensione
Ciao,
Roberta

Roberta Anderson
Italy
Local time: 11:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Grading comment
grazie a TUTTI!. Credo che metterò sistema di traslazione. Immagino che non piacerà a molti, ma mi è balenata dopo aver letto tutte le vostre preziosissime valutazioni. Let's hope for the best :-)
Anche a questo proposito vorrei esprimere una mia valutazione. Sui quesiti che sto facendo in questi giorni sono arrivati dei contributi anche dopo varie ore e addirittura il giorno dopo. Credo che sia un bene, nel senso che personalmente credo che non dovremmo avere troppa fretta a chiudere i quesiti, sia nell'interesse personale del richiedente (che ha maggiori probabilità di ricevere qualche input interessante), sia soprattutto per arricchire i commenti disponibili per i singoli termini, ciò nell'ottica della completezza del glossario Proz. Ciao! Ilde


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Graziani: spiegazione più che esauriente!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
Motion System


Explanation:
Essendo il nome dell'apparato io lo lascverei in Inglese, da notare che e' anche scritto maiuscolo; cio' mi dice che si tratti di nome. Oppure lascia Motion e allora potresti dire Sistema Motion. Good luck, PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 hrs
Commento utilissimo, Ilde,


Explanation:
sul non avere fretta di chiudere le domande per dare il tempo ai colleghi di esprimere i pareri, soprattutto nei casi complessi da te proposti, e per poter arricchire il glossario.
Continuiamo a farlo presente ai colleghi in futuro.

Buon lavoro
Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search