KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

BELIEVES.....?

Italian translation: ciclo di lavoro

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:duty cycle
Italian translation:ciclo di lavoro
Entered by: Laura Gentili
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:52 Jul 30, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: BELIEVES.....?
secondo voi, come può la trasmissione (drivetrain) BELIEVE? Non riesco a seguire il senso di questa frase
"Drivetrain believes the duty cycles will be greater"!!!
mirina
vedi testo
Explanation:
Io la capisco così: per qualche motivo descritto in precedenza (qui aiuterebbe un po' di contesto), la trasmissione si prepara a cicli di lavoro più consistenti di quelli effettivi.
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 20:26
Grading comment
mi sono informata dal cliente e come presumevo Drivetrain non era il nome di un'azienda, ma proprio la trasmissione. Grazie per i preziosi consigli
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1ritenere
gianfranco
na +1mia interpretazione
Giovanna Graziani
naWaterloo Drivetrain Systems e' un'azienda meccanica
gianfranco
navedi testo
Laura Gentili
nama DriveTrain forse è il nome di un'azienda?
Angela Arnone


  

Answers


20 mins peer agreement (net): +1
ritenere


Explanation:
ritiene
nel senso di crede, pensa, essere convinto che...

gianfranco
Brazil
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mabre: ma non so se è "è convinta che" non potrebbe sunare meglio...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins peer agreement (net): +1
mia interpretazione


Explanation:
Il significato di Believe è chiaro, ma da quanto capisco ti sconcerta la personificazione della trasmissione, che è in grado di pensare.
Ma è abbastanza comune parlare di programmi che credono, pensano, interpretano ecc. Le macchine vengono programmate per un certo tipo di azione, in modo che poi possano "pensare" da sole a quello che devono fare. In questo caso significa che il gruppo di trasmissione funziona in un determinato modo perché parte dal presupposto che i cicli di utilizzo siano più lunghi, o i dati configurati danno come risultato questa interpretazione. Per suggerirti una traduzione ottimale bisognerebbe avere più contesto, o almeno conoscere il periodo precedente, ma credo che nessuno si scandalizzi se dici "la trasmissione pensa che ..." o "la trasmssione interpreta i dati come ...".


Giovanna Graziani
Italy
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: ah, io pensavo che 'Drivetrain' fosse una societa', una ditta... o no?
30 mins
  -> eh. sì!! Hai ragione tu!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins
vedi testo


Explanation:
Io la capisco così: per qualche motivo descritto in precedenza (qui aiuterebbe un po' di contesto), la trasmissione si prepara a cicli di lavoro più consistenti di quelli effettivi.

Laura Gentili
Italy
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Grading comment
mi sono informata dal cliente e come presumevo Drivetrain non era il nome di un'azienda, ma proprio la trasmissione. Grazie per i preziosi consigli
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
ma DriveTrain forse è il nome di un'azienda?


Explanation:
Angela


Angela Arnone
Local time: 20:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Waterloo Drivetrain Systems e' un'azienda meccanica


Explanation:
Esiste un'azienda di nome Waterloo Drivetrain Systems
vedi:
http://www.waterloo-dtr.com/index2.htm

che produce scatole del cambio e trasmissioni.
Quindi, come detto in precedenza, Drivetrain ritiene... nel senso che l'azienda esprime l'opinione che... etc...


gianfranco
Brazil
Local time: 17:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search