KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

quarters

Italian translation: zone/aree

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:10 Jul 30, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: quarters
conosco diversi significati del termine "quarters", tuttavia in questo contesto non riesco a trovarne uno adatto:
Failure percentages in the Weibull curves are showing several build quarters for loader backhoes in the 20% failure range.
mirina
Italian translation:zone/aree
Explanation:
Ho la netta impressione che lo scrittore del documento non è un madrelingua inglese....
Qui il contesto suggerisce zone di accumulo a lume di naso, ma potrebbe voler dire "quartiles", essendo statistica.
Weibull è un sistema in ingegneria per calcolare con la statistica le probabilità di rottura di attrezzi, componenti, impianti.
Sto pensando di inventarne uno per la rottura dei traduttori!!!
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 23:01
Grading comment
mi unisco al tuo movimento! Io lavoro con diverse agenzie, ma le traduzioni di questo tipo sono la specialità di un'agenzia in particolare, che mi rifila testi ritradotti da chissà quale lingua in anglopolacco, croatopolacco e chi più ne ha più ne metta. Che stress la vita. voglio le ferie!!!!!
Grazie mille comunque!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nazone/aree
Angela Arnone


  

Answers


53 mins
zone/aree


Explanation:
Ho la netta impressione che lo scrittore del documento non è un madrelingua inglese....
Qui il contesto suggerisce zone di accumulo a lume di naso, ma potrebbe voler dire "quartiles", essendo statistica.
Weibull è un sistema in ingegneria per calcolare con la statistica le probabilità di rottura di attrezzi, componenti, impianti.
Sto pensando di inventarne uno per la rottura dei traduttori!!!
Angela


Angela Arnone
Local time: 23:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
mi unisco al tuo movimento! Io lavoro con diverse agenzie, ma le traduzioni di questo tipo sono la specialità di un'agenzia in particolare, che mi rifila testi ritradotti da chissà quale lingua in anglopolacco, croatopolacco e chi più ne ha più ne metta. Che stress la vita. voglio le ferie!!!!!
Grazie mille comunque!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search