KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

foam

Italian translation: schiuma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:58 Aug 22, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: foam
(contesto: automobili)
Continue to focus on platform penetration in acoustical and structural FOAM while evaluating what other complimentary technologies we need to represent to develop “functional” solutions for the vehicle manufacturers
Giorgia P
Local time: 20:42
Italian translation:schiuma
Explanation:
dicesi 'schiuma' un materiale costituito plastico costituito in modo da contenere delle bolle d'aria o altro gas imprigionate nella sua struttura, tale da renderlo piu' elastico e leggero rispetto ad un materiale 'pieno'

talvolta sono usati per le caratteristiche di leggerezza, forse nel tuo caso sono piu' importanti le capacita' di assorbire urti senza causare grossi danni o ferite ai passeggeri di un veicolo.

Cio' non esclude che abbiano una certa robustezza e che abbiano pertanto anche funzioni strutturali.
Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 17:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1schiuma
gianfranco
nacitazione
gianfranco


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +1
schiuma


Explanation:
dicesi 'schiuma' un materiale costituito plastico costituito in modo da contenere delle bolle d'aria o altro gas imprigionate nella sua struttura, tale da renderlo piu' elastico e leggero rispetto ad un materiale 'pieno'

talvolta sono usati per le caratteristiche di leggerezza, forse nel tuo caso sono piu' importanti le capacita' di assorbire urti senza causare grossi danni o ferite ai passeggeri di un veicolo.

Cio' non esclude che abbiano una certa robustezza e che abbiano pertanto anche funzioni strutturali.

gianfranco
Brazil
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara Santoriello
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
citazione


Explanation:
da http://www.repubblica.it/auto/articolo/papa/papa/papa.html

Per la plancia, i retroschienali e gli sportelli si è scelto il "legno morbido", un "film" di vero legno incollato su uno strato di resina e schiuma****.
E' morbido al tatto, deformabile (si piega, per esempio all'apertura delle porte e cede alla pressione di un dito) e unisce doti di sicurezza ... etc...


gianfranco
Brazil
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 28, 2006 - Changes made by gianfranco:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search