random power spectral density

Italian translation: densità spettrale di potenza a sequenza casuale

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:random power spectral density
Italian translation:densità spettrale di potenza a sequenza casuale
Entered by: Luciano Marcelli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:53 Aug 25, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: random power spectral density
L'argomento: strumentazione di collaudo.

Il testo: "XXX software drives one or more shakers to produce various modes of vibration, defined as, a random power spectral density, a swept sine magnitude and phase profile, a shock waveform or a combination of some modes [...]".

La mia versione: "Il software XXX induce, in uno o più vibratori, varie modalità di vibrazione (a densità spettrale con potenza casuale, a magnitudine sinusoidale a spazzolamento e profilo di fase, a onda d’urto) o una combinazione di varie modalità [...]".

Dalle fonti che ho consultato, on e off line, ho prodotto quanto sopra.
Vi prego di confermare o correggere la mia versione.
Seguono altre due richieste relative allo stesso brano.

Grazie,
Luciano
Luciano Marcelli
Italy
Local time: 21:22
vedi testo
Explanation:
"Densità spettrale di potenza" è decisamente l'espressione più usata in autorevoli siti italiani. L'espressione "densità spettrale di potenza casuale" non compare mai, e mi viene il sospetto che qui si sottindenda qualcosa del tipo "a sequenza casuale".
Per quanto riguarda la traduzione di "shaker", "vibratore" mi sembra un termine off-limits. Nei siti italiani compare spesso "shaker", a volte seguito dalla spiegazione "eccitatore elettrodinamico".
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:22
Grading comment
Mi convince il tuo "a sequenza causale". Quanto a "vibratore" l'ho trovato (e non sarei così sessuofobico, soprattutto in ambito tecnico e piuttosto formale), così come ho trovato "eccitatore elettrodinamico". Non ho ancora deciso, al riguardo, ma ti ringrazio molto anche per questo ulteriore contributo.
Molte grazie anche a Gianfranco.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
navedi testo
Laura Gentili
nadensita' spettrale di potenza casuale
gianfranco


  

Answers


41 mins
densita' spettrale di potenza casuale


Explanation:
nello stesso glossario segnalato in altro intervento si trova una spiegazione per PSD

un sito italiano (autorevole: Univ.di Pisa,
rif. www.virgo.infn.it/thesis/tesi.rubino.pdf, nota a pag.14)
lo cita con l'espressione 'densita' spettrale di potenza'

quindi suggerisco la traduzione esposta nel titolo

ciao
Gianfranco



gianfranco
Brazil
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
vedi testo


Explanation:
"Densità spettrale di potenza" è decisamente l'espressione più usata in autorevoli siti italiani. L'espressione "densità spettrale di potenza casuale" non compare mai, e mi viene il sospetto che qui si sottindenda qualcosa del tipo "a sequenza casuale".
Per quanto riguarda la traduzione di "shaker", "vibratore" mi sembra un termine off-limits. Nei siti italiani compare spesso "shaker", a volte seguito dalla spiegazione "eccitatore elettrodinamico".

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 5032
Grading comment
Mi convince il tuo "a sequenza causale". Quanto a "vibratore" l'ho trovato (e non sarei così sessuofobico, soprattutto in ambito tecnico e piuttosto formale), così come ho trovato "eccitatore elettrodinamico". Non ho ancora deciso, al riguardo, ma ti ringrazio molto anche per questo ulteriore contributo.
Molte grazie anche a Gianfranco.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search