GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:24 Aug 25, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 20:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | video di qualità migliore |
| ||
na | una quantità maggiore di video utilizzabile |
|
una quantità maggiore di video utilizzabile Explanation: manca qualche cosa nel testo... forse "and" or "that". La prestazione di commutazione della telecamera da giorno a notte aumenta le capacità di visualizzazione (e qui manca una parola) di ciò che viene registrato. Angela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
video di qualità migliore Explanation: quindi: ...di visualizzare video di qualità migliore (a me non sembra che manchi niente... lo capisco come "of viewing video which is more usable" - as opposed to useless video?) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|