KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

silicon stamps

Italian translation: microchip-francobollo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:38 Aug 26, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: silicon stamps
These types of controls are implemented on silicon stamps (powerful compact microcomputers) and are ready available in any hardware or home improvement store.

Si parla di automatizzazione dei controlli.
Secondo voi dovrei lasciare silicon stamps in inglese o esiste una traduzione?

Grazie a tutti.

Ciao

Chiara
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 09:20
Italian translation:microchip-francobollo
Explanation:
Roberto

http://www.societaitalianatelelavoro.it/doc/newsletter26.htm
Selected response from:

ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 03:20
Grading comment
Grazie mille a te e a Laura.

Chiara
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
namicrochip-francobolloACCENT TRANSL
nachip di silicone
Laura Gentili


  

Answers


17 mins
chip di silicone


Explanation:
Secondo me vuol dire semplicemente "chip di silicone".
Vedi questa spiegazione:
Many different advances have been coming through. Lucent technologies have announced they are working on a technology called Silicon Stamp The premise of this technology is that you can make circuits equivalent size to a Pentium 3 (presumably at the time of March 1994) by stamping the circuit pattern onto the surface with their process. As this doesn't need a conventional fabrication plant the cost saving for smaller volumes and custom silicon could be substantial.

Laura Gentili
Italy
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 4999
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
microchip-francobollo


Explanation:
Roberto

http://www.societaitalianatelelavoro.it/doc/newsletter26.htm


    Reference: http://www.societaitalianatelelavoro.it/doc/newsletter26.htm
ACCENT TRANSL
Canada
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 53
Grading comment
Grazie mille a te e a Laura.

Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search