KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

"in the round" equipment

Italian translation: dispositivi rotanti

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:57 Aug 30, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: "in the round" equipment
The development of continuous photopolymer printing sleeves (CPPS), where the raw sleeve is digitally imaged and complete processing is carried out by special ‘in the round’ equipment, after which the sleeve (printing forme) is press ready is expensive to produce.

(Nella realizzazione di una sleeve di stampa rivestita con fotopolimero in continuo (CPPS), sulla sleeve grezza vengono create immagini digitalmente e l’intero processo viene eseguito da una particolare apparecchiatura IN THE ROUND ?; a questo punto, la sleeve (forma di stampa) è pronta per la stampa. Questo processo comporta dei costi di produzione molto elevati)
giorgiapre
Italian translation:dispositivi rotanti
Explanation:
E' solo una ipotesi - le tue "sleeve" o "forme di stampa" sono cilindri se non erro, ed è per questo che dice "in the round" - ruotano mentre vengono preparate.

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 02:51
Grading comment
La cosa che non mi convince tanto è che l'espressione è fra virgolette.... Magari ha in realtà un significato meno immediato che non rotante?....
Grazie comunque. Ciao!
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasecondo me è un gergo che hanno loro ed è per quello che lo hanno
Angela Arnone
nadispositivi rotanti
Angela Arnone


  

Answers


59 mins
dispositivi rotanti


Explanation:
E' solo una ipotesi - le tue "sleeve" o "forme di stampa" sono cilindri se non erro, ed è per questo che dice "in the round" - ruotano mentre vengono preparate.

Angela


Angela Arnone
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
La cosa che non mi convince tanto è che l'espressione è fra virgolette.... Magari ha in realtà un significato meno immediato che non rotante?....
Grazie comunque. Ciao!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
secondo me è un gergo che hanno loro ed è per quello che lo hanno


Explanation:
messo tra virgolette, ma ipotizzavo la funzione - non ho trovato riferimenti a "in the round" ed è per questo che ti ho indicato questa mia riflessione.
Angela


Angela Arnone
Local time: 02:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search