KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

construction storm water permit

Italian translation: smaltimento delle acque piovane

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:20 Sep 9, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: construction storm water permit
Relazione su stato di avanzamento di un progetto riguardante la costruzione di uno stabilimento produttivo negli Stati Uniti:
1. Construction Storm Water Permit : the permit application has been received by TDEC; they are reviewing. Response expected in a few days.
2. Acquatic Resources Alteration Permit...
3. Air emissions permit....
(può essere un permesso relativo alla costruzione di un impianto per il raccoglimento dell'acqua piovana... o qualcosa di simile?)
Grazie.
Giorgia Pregheffi
Italian translation:smaltimento delle acque piovane
Explanation:
storm sewer. In these cases I use the Canadian Grand dictionnaire terminologique to steer me towards a good rendition in Romance languages.

A storm sewer is indeed "sistema di evacuazione di acque piovane" traducendo letteralmente dal francese.

Non mi azzardo a tradurre la tua frase che mi sembra molto concentrata, ma direi permesso per la costruzione di un sistema di smaltimento acque piovane, se il contesto la sorregge e se questo significa alla luce di quanto tu sai.

buon lavoro

paola l m


Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 19:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4smaltimento delle acque piovane
CLS Lexi-tech
4autorizzazione ad attività edili che rispettano le disposizioni di legge...
Francesco D'Alessandro
4Permesso per la costruzione diPaola Paliotti


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Permesso per la costruzione di


Explanation:
un impianto per l'acqua della tempesta.
Oppure acqua piovana, come dici tu va bene. Ho trovato dei siti su Google che la chiamano "acqua della tempesta"
Spero ti sia di aiuto

Ciao
Paola



    Reference: http://www.dfwstormwater.com/
Paola Paliotti
Italy
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 152
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
autorizzazione ad attività edili che rispettano le disposizioni di legge...


Explanation:
...sugli scarichi delle acque piovane

In questi siti:

www.google.com/search?q=cache:9qztCVoxniE:cfpub1.epa.gov/np...

"Operators of large and small construction activities must obtain coverage under an NPDES construction storm water permit. Where EPA is the NPDES permitting authority, general permits are the only permit option available. There is a general permit for large construction activities and there will be a general permit for small construction activities in December 2002. In areas where EPA is not the NPDES permitting authority, other types of construction storm water permits may be required; check with the appropriate permitting authority. "

e particolarmente in questo:
www.epa.gov/npdes/pubs/fact3-0.pdf

la questione è spiegata con chiarezza.

Una delle maggiori fonti d'inquinamento delle acque di superficie è costituita dai rifiuti provenienti dai cantieri di costruzioni e poi scaricati nelle acque di superficie dalle piogge (storm waters) che vi defluiscono. Esiste quindi tutta usa serie di misure legislative volte a obbligare i costruttori a fare in modo che i materiali di scarto dei cantieri non vengano trasportati dalle acque piovane nelle acque di superficie.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 00:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smaltimento delle acque piovane


Explanation:
storm sewer. In these cases I use the Canadian Grand dictionnaire terminologique to steer me towards a good rendition in Romance languages.

A storm sewer is indeed "sistema di evacuazione di acque piovane" traducendo letteralmente dal francese.

Non mi azzardo a tradurre la tua frase che mi sembra molto concentrata, ma direi permesso per la costruzione di un sistema di smaltimento acque piovane, se il contesto la sorregge e se questo significa alla luce di quanto tu sai.

buon lavoro

paola l m





    Reference: http://www.comune.ancona.it/comune/urbanistica/edilizia/rega...
CLS Lexi-tech
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search