enforce

Italian translation: riprodurre

01:43 Sep 27, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: enforce
The end user must also define a petri net model of the sequence of events they wish to enforce.

Il senso della frase è tutto chiaro ma non riesco a capire il significato di enforce.

Grazie per il supporto.

Chiara
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 09:41
Italian translation:riprodurre
Explanation:
letteralmente "forzare": il modello a rete di petri è utilizzabile come sistema di apprendimento e pertanto si vuole che si assesti in modo da dare la risposta corretta (si vuole "forzarlo" a dare la risposta corretta).
Selected response from:

riccardo fesce
Italy
Local time: 09:41
Grading comment
Grazie mille. Ero infatti incerta se mettere forzare.

Grazie anche a tutti gli altri e... a buon rendere.

Chiara
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2applicare, provocare
Francesco D'Alessandro
4 +1Attuare/Mettere in atto
Nicola (Mr.) Nobili
5riprodurre
riccardo fesce
4implementare
Barbara Cattaneo
3eseguire
Andy Lemminger


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Attuare/Mettere in atto


Explanation:
Io direi cosí. Spero ti aiuti.

Nicola (Mr.) Nobili
Italy
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 116

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marisapad
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eseguire


Explanation:
hth

Andy Lemminger
Canada
Local time: 01:41
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
applicare, provocare


Explanation:
non so cos'è un petri net model e non c'è altro contesto.

Una traduzione possibile è "la sequenza di fasi che si intende applicare" nel caso si tratti di fasi predefinite che necessitano solo di essere applicate; oppure "la sequenza di avvenimenti che si intende provocare" se dipende da noi fare o non far succedere qualcosa.

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  soavem
57 mins

agree  Floriana (X): "applicare" mi sembra la scelta migliore (anche "attuare".
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
implementare


Explanation:
verbosissimo, lo so, ma è un'alternativa.
ciao
Barbara

Barbara Cattaneo
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
riprodurre


Explanation:
letteralmente "forzare": il modello a rete di petri è utilizzabile come sistema di apprendimento e pertanto si vuole che si assesti in modo da dare la risposta corretta (si vuole "forzarlo" a dare la risposta corretta).

riccardo fesce
Italy
Local time: 09:41
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Grazie mille. Ero infatti incerta se mettere forzare.

Grazie anche a tutti gli altri e... a buon rendere.

Chiara
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search