KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

interrum

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:16 Oct 4, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: interrum
part of the following sentence:
.... welding techniques, including preheat and interrum temperature requirements...

By the way, I would like to take this opportunity to thank all those who helped me a few days ago with "state-of-the-art" and other terms, etc., as I was unable to login to give a grade to the answer and to thank all concerned. Regards to all, Sante
Sante
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Sante
CLS Lexi-tech
4 +1(temperatura di) mantenimento
gianfranco


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(temperatura di) mantenimento


Explanation:
Sul Marolli trovo 'interrun' in ambito di saldature con un significato che non mi pare appropriato

cito:
incomplete interrun penetration (lack of penetration) (welding defect), deficienza di penetrazione in saldatura con ripresa.

Mi pare invece che si tratti di qualcos'altro.
Normalmente le saldature sono divise in tre fasi: riscaldamento (pre-heating), mantenimento (potrebbe essere questo?), raffreddamento (cooling)

Non sono sicuro, ma potrebbe darti l'idea per fare ricerche e verifiche

ciao.GM.

gianfranco
Brazil
Local time: 12:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sante: Grazie Gianfranco. I will use your suggestion. I also was puzzled by the Marolli example. Ciao, and thanks again. Sante
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sante


Explanation:
I am only using this venue to let you know that I brought your complaint about being unable to login to the attention of the site owner. I will let you know what he says.

Ciao

paola l m
moderator en>it

CLS Lexi-tech
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sante: grazie, Paola. I hope this works! Ciao, Sante
22 hrs
  -> are you registered as Proz.com user? I can't click on your name to send you a message. Ciao
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search