KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

vedi frase

Italian translation: l'inglese non e' brillante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:22 Oct 9, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: vedi frase
non mi mancano tanto i termini, ma non riesco a seguire bene il senso della parte finale della frase.
"However there are various options / aspects that we will cater for e.g. kiosks with no terminal and no power which we can provide alternatives for etc."
mirina
Italian translation:l'inglese non e' brillante
Explanation:
chioschi senza terminale e alimentazione elettrica per i quali siamo in grado di fornire alternative

da migliorare, ma per darti il senso di come la leggo

buon lavoro

paola l m
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 04:53
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Ci sono tuttavia varie opzioni / aspetti a cui possiamo offrire
Gilda Manara
4 +2l'inglese non e' brillante
CLS Lexi-tech


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
l'inglese non e' brillante


Explanation:
chioschi senza terminale e alimentazione elettrica per i quali siamo in grado di fornire alternative

da migliorare, ma per darti il senso di come la leggo

buon lavoro

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Cattaneo: e se invece di alternative usiamo "soluzioni alternative"?
22 mins
  -> soluzioni alternative 'e ottimo

agree  Floriana: confermo anche "chiosco" nel mio glossario Kodak.
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ci sono tuttavia varie opzioni / aspetti a cui possiamo offrire


Explanation:
un' alternativa, come per esempio chioschi senza terminali o allacciamento alla corrente elettrica...

secondo me si puó interpretare cosí


    madre lingua
Gilda Manara
Italy
Local time: 10:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: aspetti che curiamo in modo particolare (cater) come ad es...... ecc.
3 hrs
  -> perfetto :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search