GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:42 Oct 12, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: gianfranco Brazil Local time: 09:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Guadagno (o amplificazione) luce |
| ||
4 | guadagno luminosità |
| ||
4 | regolazione della lumionosità |
|
guadagno luminosità Explanation: "gain" viene spessissimo lasciato tale in inglese, ma una traduzione corretta e diffusa è "guadagno" "light gain" dovrebbe essere traducibile con "guadagno luminosità" ciao GM |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Guadagno (o amplificazione) luce Explanation: Se cerchi "visione notturna" su google trovi molti siti interessanti. Quello sotto mi sembra molto completo. Caio e buon lavoro Armando Reference: http://www.dss-nv.com/tecnica.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
regolazione della lumionosità Explanation: pur ritenendo valide le spiegazioni date ritengo più corretta questa traduzione... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.