KudoZ home » English to Italian » Tech/Engineering

N-tier

Italian translation: N-stadi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:N-tier
Italian translation:N-stadi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:25 Oct 20, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: N-tier
desktop applications and multi-user, Web-based, N-tier, and transaction-based applications
FrancescoP
United States
Local time: 19:16
N-stadi
Explanation:
Le applicazioni client-server sono dette 2-tier, sono infatti coinvolti due livelli di elaborazione (il client e il server)

Per applicazione N-tier si intende un'applicazione che coinvolge N livelli di transazione, ad esempio server, mid-stage, client.
Gli stadi intermedi possono essere diversi (solitamente non oltre 2 o 3 nei casi più complessi)

Un esempio di tali casi complessi sono i motori di ricerca. Quando noi tutti lanciamo una ricerca su Google, ad esempio, non siamo in collegamento con il computer centrale ma con un livello o 'tier' intermedio, che a sua volta può ricevere i dati da altri livelli intermedi, i quali in fondo alla catena, attingono da un database centrale (o probabilmente da una copia su uno dei tanti server finali).
Questo metodo è progettato per evitare il collo di bottiglia di milioni di interrogazioni "dirette" ad una singola risorsa.

Per la traduzione: N-tier potrebbe essere chiamato N-stadi, o N-livelli.
Per materiale tecnico e rivolto a tecnici si può lasciare N-tier.

ciao
GM



Selected response from:

gianfranco
Brazil
Local time: 01:16
Grading comment
Grazie per la spiegazione, siccome l'articolo è rivolto a specialisti Microsoft Certified Solution Developer (MCSD) lascerò in inglese. Visto che oltre ad essere un traduttore sei anche un programmatore, potresti anche dirmi per cortesia se questi profili IT sono corretti in italiano?
Software ingeneers: Progettisti di software
Software applications engineers: Progettisti di software applicativo
Software developers: Sviluppatori di software

Ho trovato varie referenze sul sito Microsoft ma avrei bisogno di una conferma e nessuno meglio di te potrebbe saperlo!

Grazie mille e a buon rendere!

f


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4N-stadi
gianfranco


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
N-stadi


Explanation:
Le applicazioni client-server sono dette 2-tier, sono infatti coinvolti due livelli di elaborazione (il client e il server)

Per applicazione N-tier si intende un'applicazione che coinvolge N livelli di transazione, ad esempio server, mid-stage, client.
Gli stadi intermedi possono essere diversi (solitamente non oltre 2 o 3 nei casi più complessi)

Un esempio di tali casi complessi sono i motori di ricerca. Quando noi tutti lanciamo una ricerca su Google, ad esempio, non siamo in collegamento con il computer centrale ma con un livello o 'tier' intermedio, che a sua volta può ricevere i dati da altri livelli intermedi, i quali in fondo alla catena, attingono da un database centrale (o probabilmente da una copia su uno dei tanti server finali).
Questo metodo è progettato per evitare il collo di bottiglia di milioni di interrogazioni "dirette" ad una singola risorsa.

Per la traduzione: N-tier potrebbe essere chiamato N-stadi, o N-livelli.
Per materiale tecnico e rivolto a tecnici si può lasciare N-tier.

ciao
GM





gianfranco
Brazil
Local time: 01:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Grading comment
Grazie per la spiegazione, siccome l'articolo è rivolto a specialisti Microsoft Certified Solution Developer (MCSD) lascerò in inglese. Visto che oltre ad essere un traduttore sei anche un programmatore, potresti anche dirmi per cortesia se questi profili IT sono corretti in italiano?
Software ingeneers: Progettisti di software
Software applications engineers: Progettisti di software applicativo
Software developers: Sviluppatori di software

Ho trovato varie referenze sul sito Microsoft ma avrei bisogno di una conferma e nessuno meglio di te potrebbe saperlo!

Grazie mille e a buon rendere!

f

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search