funnel hood

Italian translation: collo a imbuto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:funnel hood
Italian translation:collo a imbuto
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto

11:56 Jan 14, 2008
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Protective wear
English term or phrase: funnel hood
È un tipo di giacca, definita "iconica". Si parla di abbigliamento sportivo, in particolare per chi guida scooter.
Qualcuno conosce il termine esatto in italiano?

Grazie mille!
Laura Lucardini
Local time: 16:30
collo a imbuto
Explanation:
Se si riferisce a un articolo come questo:

Armadillo Girls Funnel Hood Parka

Colours: Khaki and Black Description: Merges classic parka styling, with 21st century technical fabrics for the ultimate scooter girls dream Fabrics: Shell:100% Nylon Taslon, Lining 100% Polyester and Inner fleece 100% Polyester Features -10,000mm waterproof - 6000mm Breathable - Fully Taped seams - Removable Tech 3 lining - Removable fur from hood - Underarm vents - MP3 Pocket with Headphone loops - Waterproof outer comms pocket - Removable d3o impact protection elbow and shoulder - 2 Year Guarantee Sizes: XS,S,M,L,XL

http://www.lazermotorcycles.com/accessories_listing.cfm?type...

il termine funnel non si riferisce al cappuccio, ma al collo. Vedi riscontro immagini:

http://images.google.it/images?svnum=10&um=1&hl=it&q=funnel ...

In tal caso

funnel collar (o neck) = collo a imbuto

Vedi spiegazione:

collo a imbuto
Dominio: Capi d'abbigliamento

Sottodominio di 1° grado: Abito, Capi per il busto

Tavola: Tavola 13

Sintagma nominale

Maschile singolare

Definizione: Collo alto alto a forma di cono rovesciato, che si presenta stretto alla base e si allarga salendo. Può essere allacciato sul davanti con bottoni o con una cerniera lampo. Si trova soprattutto nei giubbotti o in capi d’abbigliamento pesanti.

CITER, 1998, Cardelli, 2004

Contesto: I cappotti: corti, svasati con grandi colli a revers, cintura in vita e bottoni ricoperti. Corti, a guscio, di maglia e con la zip dall’orlo al collo a imbuto. Lunghi e col piglio della divisa.

Modaonline, 2004

Attestazione: 10

Contenuto in: capispalla, maglione, abito

Coiponimi: collo dolcevita, collo a lupetto, collo a camicia, collo a scialle, collo a revers, collo a listino, collo alla coreana, collo piatto, collo a sciarpa, collo a cappuccio, collo ad anello

Iperonimi: collo

Sinonimi: collo a vulcano

En: funnel collar

Grado di affidabilità: 10



Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2collo a imbuto
Maria Luisa Dell'Orto
3cappuccio a forma di cono
Annalisa Distasi
3vedi nota
Letizia Musso


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cappuccio a forma di cono


Explanation:
Ho trovato diversi riscontri in rete.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-14 13:05:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ecco il "funnel hood" di cui vi parlavo: http://www.expectations.co.uk/default-mainmenu-14-mptid-3-pt...

Comunque ha ragione moranna, si tratta di una felpa. Lo dicevi anche tu, Laura! Scusa la confusione.

Annalisa Distasi
Italy
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  moranna (X): veramente non si parla esattamente di un cappuccio e proprio un tipo di maglione
43 mins
  -> Hai ragione moranna! Può trattarsi anche di una giacca-felpa, come giustamente suggerisce Laura. Comunque sono riuscita a trovare anche qualche cappuccio definito "funnel hood". Piuttosto divertente (link aggiunto in nota).
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
collo a imbuto


Explanation:
Se si riferisce a un articolo come questo:

Armadillo Girls Funnel Hood Parka

Colours: Khaki and Black Description: Merges classic parka styling, with 21st century technical fabrics for the ultimate scooter girls dream Fabrics: Shell:100% Nylon Taslon, Lining 100% Polyester and Inner fleece 100% Polyester Features -10,000mm waterproof - 6000mm Breathable - Fully Taped seams - Removable Tech 3 lining - Removable fur from hood - Underarm vents - MP3 Pocket with Headphone loops - Waterproof outer comms pocket - Removable d3o impact protection elbow and shoulder - 2 Year Guarantee Sizes: XS,S,M,L,XL

http://www.lazermotorcycles.com/accessories_listing.cfm?type...

il termine funnel non si riferisce al cappuccio, ma al collo. Vedi riscontro immagini:

http://images.google.it/images?svnum=10&um=1&hl=it&q=funnel ...

In tal caso

funnel collar (o neck) = collo a imbuto

Vedi spiegazione:

collo a imbuto
Dominio: Capi d'abbigliamento

Sottodominio di 1° grado: Abito, Capi per il busto

Tavola: Tavola 13

Sintagma nominale

Maschile singolare

Definizione: Collo alto alto a forma di cono rovesciato, che si presenta stretto alla base e si allarga salendo. Può essere allacciato sul davanti con bottoni o con una cerniera lampo. Si trova soprattutto nei giubbotti o in capi d’abbigliamento pesanti.

CITER, 1998, Cardelli, 2004

Contesto: I cappotti: corti, svasati con grandi colli a revers, cintura in vita e bottoni ricoperti. Corti, a guscio, di maglia e con la zip dall’orlo al collo a imbuto. Lunghi e col piglio della divisa.

Modaonline, 2004

Attestazione: 10

Contenuto in: capispalla, maglione, abito

Coiponimi: collo dolcevita, collo a lupetto, collo a camicia, collo a scialle, collo a revers, collo a listino, collo alla coreana, collo piatto, collo a sciarpa, collo a cappuccio, collo ad anello

Iperonimi: collo

Sinonimi: collo a vulcano

En: funnel collar

Grado di affidabilità: 10





Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo
1 hr
  -> Grazie pata!

agree  roberta saraceno
7 hrs
  -> Grazie Roberta!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi nota


Explanation:
http://www.natterjacks.com/shop/product.php?xProd=7389

Prendendo ispirazione dall'immagine del link, ho capito che per
"funnel" si intende "collo a imbuto", mentre "hood" sta per "cappuccio" (con zip, ossia che si può rimuovere).

Grado di affidabilità medio perché è solo un'idea. Magari qualcuno può suggerirti altre idee o un termine più tecnico.

Letizia Musso
Italy
Local time: 17:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search