KudoZ home » English to Italian » Textiles / Clothing / Fashion

Propping

Italian translation: accessorio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:33 Feb 15, 2008
English to Italian translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: Propping
Si parla di una collezione di abbigliamento femminile che si ispira alle linee architettoniche, avete qualche idea per rendere il termine "propping" in italiano?

Propping: The propping should reinforce this graphic delivery by only using black and cream with silver accents.
Micaela Genchi
Italy
Local time: 01:27
Italian translation:accessorio
Explanation:
Potresti eventualmente provare cercare riscontri per questo termine...
Selected response from:

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:27
Grading comment
A senso, credo che "accessoriare" sia la soluzione corretta, perchè non si parla di allestimento di una collezione, è una semplice descrizione della linea, una linea che ha "le corse" (racing theme) come tema principale, si parla infatti in seguito di "driving hats, goggles e racing gloves".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5puntellare, sostegno
Gina Ferlisi
2accessorio
Oscar Romagnone


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
propping
puntellare, sostegno


Explanation:
To support by placing something beneath or against

.
1 puntello, sostegno: (pit) -, trave di sostegno
2 (fig.) sostegno, aiuto, appoggio: he relies on tranquillizers as a -, cerca aiuto nei tranquillanti.

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2008-02-15 21:09:32 GMT)
--------------------------------------------------

secondo me parla dell'allestimento..dici racing theme ecc quindi penso elementi di sostengo va bene

Gina Ferlisi
Italy
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Potrei optare per "elementi di sostegno" però si parla di una linea di abbigliamento, il concetto non è chiarissimo, ti scrivo la frase seguente: "The racing theme should be used as a starting point for adding leather driving hats, goggles and racing gloves. This should be counter-balanced with silver items such as engine turned trays and boxes"

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
propping
accessorio


Explanation:
Potresti eventualmente provare cercare riscontri per questo termine...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
A senso, credo che "accessoriare" sia la soluzione corretta, perchè non si parla di allestimento di una collezione, è una semplice descrizione della linea, una linea che ha "le corse" (racing theme) come tema principale, si parla infatti in seguito di "driving hats, goggles e racing gloves".
Notes to answerer
Asker: - che tra l'altro sono ovviamente accessori :)

Asker: Più che utile...geniale!!! grazie davvero :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search